fracasar
“fracasar” signifie “échouer” en espagnol (ne pas atteindre un objectif).
échouer
Aussi : ne pas réussir, s'écraser/brûler
📝 En Action
El negocio fracasó porque no tenían clientes.
A2L'entreprise a échoué car elle n'avait pas de clients.
Si no estudias, vas a fracasar en el examen.
B1Si tu n'étudies pas, tu vas échouer à l'examen.
Muchos emprendedores fracasan antes de tener éxito.
B2Beaucoup d'entrepreneurs échouent avant de réussir.
🔄 Conjugaisons
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Traduire en espagnol
Mots qui se traduisent par "fracasar" en espagnol :
échouer→✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : fracasar
Question 1 sur 3
Comment dit-on 'J'échoue' en espagnol ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Vient du mot italien 'fracassare', qui signifie casser en morceaux ou briser.
Première attestation : 16th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Puis-je utiliser 'fracasar' pour un échec à un test ?
Oui, mais 'suspender' est plus courant en Espagne pour les notes scolaires, tandis que 'reprobar' est plus courant en Amérique Latine. En français, on utilise 'échouer' ou 'rater'.
Est-ce que 'fracasar' est un verbe régulier ?
Oui, il suit les règles normales pour tous les verbes en -ar. Comme en français, la plupart des verbes en -er sont réguliers.
A-t-il le même sens que 'fallar' ?
Principalement, mais 'fallar' est plus utilisé pour des erreurs spécifiques ou des pannes de machines, tandis que 'fracasar' concerne des objectifs majeurs non atteints. En français, 'rater' peut couvrir les deux sens selon le contexte.