Inklingo

Comment dire "réussir" en espagnol

French → espagnol

lograr

loh-GRAR/loˈɣɾaɾ/

VerbeA2Standard
Utilisez « lograr » pour indiquer qu'on a réussi à accomplir une action, un objectif ou à surmonter une difficulté, souvent grâce à un effort soutenu.
Une illustration aux couleurs vives d'un petit personnage triomphant debout au sommet d'une montagne, brandissant un petit drapeau au-dessus de sa tête, symbolisant la réalisation d'un objectif.

Exemples

Logró terminar la maratón a pesar de la lluvia.

Il a réussi à terminer le marathon malgré la pluie.

Siempre he querido lograr la paz interior.

J'ai toujours voulu atteindre la paix intérieure.

Si trabajamos juntos, lograremos nuestros objetivos.

Si nous travaillons ensemble, nous atteindrons nos objectifs.

Utilisation de 'Lograr' avec des actions

Quand vous voulez dire que vous avez réussi à faire quelque chose, vous suivez généralement 'lograr' directement par le verbe d'action à l'infinitif, sans avoir besoin d'une préposition comme 'a' ou 'de'. Exemple : 'Logré correr' (J'ai réussi à courir).

Lograr vs. Avoir du succès

'Lograr' se concentre sur l'achèvement réussi d'une tâche ou d'un objectif spécifique. 'Tener éxito' est une expression plus générale signifiant 'avoir du succès' en général, souvent sur une longue période.

Utilisation de 'en' après Lograr

Erreur :Logré en terminar el proyecto.

Correction : Logré terminar el proyecto. ('Lograr' n'a généralement pas besoin de 'en' lorsqu'il est suivi d'une action.)

pasar

/pa-sar//paˈsaɾ/

VerbeB1Standard
Employez « pasar » spécifiquement lorsqu'il s'agit de réussir un examen, un cours, un niveau d'études ou une étape importante.
Un étudiant souriant à côté d'un ruban de succès stylisé et une pile de livres colorés, indiquant une réussite scolaire.

Exemples

Si estudias mucho, vas a pasar el examen.

Si tu étudies beaucoup, tu vas réussir l'examen.

¡Felicidades! Pasaste al siguiente nivel.

Félicitations ! Tu es passé au niveau suivant.

hacerla

ah-SEHR-lah/aˈθeɾla/

Locution verbale idiomatiqueB1Informel
Utilisez la locution « hacerla » dans un registre informel pour dire que l'on a réussi à faire quelque chose, souvent de manière un peu inattendue ou après des difficultés.
Une figure triomphante debout au sommet d'une petite colline colorée, levant les bras en signe de victoire.

Exemples

El examen era muy difícil, pero creo que la hice.

L'examen était très difficile, mais je crois que j'ai réussi (que je m'en suis sorti).

Si trabajas duro, vas a hacerla en esta compañía.

Si tu travailles dur, tu vas réussir dans cette entreprise.

Llegamos tarde, pero logramos hacerla y entrar al concierto.

Nous sommes arrivés en retard, mais nous avons réussi à y arriver et à entrer au concert.

Le 'La' figé

Dans cette expression idiomatique, le pronom 'la' ne fait pas référence à un nom féminin spécifique. Il fait partie intégrante de l'expression, similaire à dire 'to pull it off' en anglais, où 'it' ne se réfère à rien de précis. En français, on dirait simplement 'J'ai réussi'.

Supposer un nom

Erreur :Essayer de déterminer à quel nom féminin 'la' fait référence en entendant cette expression.

Correction : Si le contexte concerne la réussite ou l'accomplissement, traitez 'hacerla' comme une unité signifiant 'réussir', quel que soit l'effort spécifique impliqué.

Ne pas confondre « lograr » et « pasar »

La confusion la plus fréquente concerne « lograr » et « pasar ». Rappelez-vous que « pasar » s'utilise surtout pour les examens et les niveaux, tandis que « lograr » est plus général et couvre l'accomplissement d'une tâche ou d'un objectif.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.