Comment dire "réussir" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “réussir” est “lograr” — utilisez « lograr » pour indiquer qu'on a réussi à accomplir une action, un objectif ou à surmonter une difficulté, souvent grâce à un effort soutenu..
lograr
loh-GRAR/loˈɣɾaɾ/

Exemples
Logró terminar la maratón a pesar de la lluvia.
Il a réussi à terminer le marathon malgré la pluie.
Siempre he querido lograr la paz interior.
J'ai toujours voulu atteindre la paix intérieure.
Si trabajamos juntos, lograremos nuestros objetivos.
Si nous travaillons ensemble, nous atteindrons nos objectifs.
Utilisation de 'Lograr' avec des actions
Quand vous voulez dire que vous avez réussi à faire quelque chose, vous suivez généralement 'lograr' directement par le verbe d'action à l'infinitif, sans avoir besoin d'une préposition comme 'a' ou 'de'. Exemple : 'Logré correr' (J'ai réussi à courir).
Lograr vs. Avoir du succès
'Lograr' se concentre sur l'achèvement réussi d'une tâche ou d'un objectif spécifique. 'Tener éxito' est une expression plus générale signifiant 'avoir du succès' en général, souvent sur une longue période.
Utilisation de 'en' après Lograr
Erreur : “Logré en terminar el proyecto.”
Correction : Logré terminar el proyecto. ('Lograr' n'a généralement pas besoin de 'en' lorsqu'il est suivi d'une action.)
pasar
/pa-sar//paˈsaɾ/

Exemples
Si estudias mucho, vas a pasar el examen.
Si tu étudies beaucoup, tu vas réussir l'examen.
¡Felicidades! Pasaste al siguiente nivel.
Félicitations ! Tu es passé au niveau suivant.
hacerla
ah-SEHR-lah/aˈθeɾla/

Exemples
El examen era muy difícil, pero creo que la hice.
L'examen était très difficile, mais je crois que j'ai réussi (que je m'en suis sorti).
Si trabajas duro, vas a hacerla en esta compañía.
Si tu travailles dur, tu vas réussir dans cette entreprise.
Llegamos tarde, pero logramos hacerla y entrar al concierto.
Nous sommes arrivés en retard, mais nous avons réussi à y arriver et à entrer au concert.
Le 'La' figé
Dans cette expression idiomatique, le pronom 'la' ne fait pas référence à un nom féminin spécifique. Il fait partie intégrante de l'expression, similaire à dire 'to pull it off' en anglais, où 'it' ne se réfère à rien de précis. En français, on dirait simplement 'J'ai réussi'.
Supposer un nom
Erreur : “Essayer de déterminer à quel nom féminin 'la' fait référence en entendant cette expression.”
Correction : Si le contexte concerne la réussite ou l'accomplissement, traitez 'hacerla' comme une unité signifiant 'réussir', quel que soit l'effort spécifique impliqué.
Ne pas confondre « lograr » et « pasar »
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


