Inklingo

Comment dire "approuver" en espagnol

French → espagnol

aceptar

ah-sep-TAR/aθepˈtaɾ/

verbeB1neutre
Utilisez « aceptar » lorsque « approuver » signifie accueillir favorablement, consentir ou se résigner à quelque chose.
Une simple illustration de livre d'histoires représentant deux mains différentes se serrant fermement dans une poignée de main, symbolisant un accord mutuel.

Exemples

Tenemos que aceptar las consecuencias de nuestros errores.

Nous devons accepter les conséquences de nos erreurs.

Los empleados no aceptaron los nuevos términos del contrato.

Les employés n'ont pas accepté les nouvelles conditions du contrat.

Es difícil aceptar que no puedes cambiar a esa persona.

Il est difficile de tolérer que vous ne puissiez pas changer cette personne.

Faire face aux difficultés

Ce sens est souvent utilisé lorsqu'on est confronté à des situations désagréables mais inévitables (comme une perte, une défaite, ou une réalité que l'on ne peut pas changer).

Utiliser 'Permitir'

Erreur :Parfois, les apprenants confondent 'aceptar' (tolérer/accepter) et 'permitir' (permettre/donner la permission).

Correction : Utilisez 'aceptar' pour l'accord ou la résignation, et 'permitir' lorsque vous êtes celui qui donne l'autorisation à quelqu'un d'autre de faire quelque chose.

apoyar

ah-poh-YAR/a.poˈʝaɾ/

verbeB1neutre
Employez « apoyar » quand « approuver » implique d'apporter son soutien, de favoriser ou de se ranger du côté de quelque chose ou quelqu'un.
Un personnage joyeux faisant un signe de pouce levé et un sourire encourageant à un personnage plus petit et déterminé, symbolisant un soutien non physique.

Exemples

Todos los vecinos apoyamos su iniciativa para limpiar el parque.

Tous les voisins soutiennent son initiative pour nettoyer le parc.

La familia la apoyó financieramente durante sus estudios.

La famille l'a soutenue financièrement pendant ses études.

Yo apoyo tu decisión, aunque sea difícil.

Je soutiens ta décision, même si elle est difficile.

Utilisation de l'objet direct

Lorsqu'on soutient une personne ou une idée, 'apoyar' les prend comme objet direct. Contrairement à certains équivalents français, il n'exige généralement pas de préposition comme 'à' devant la personne, sauf pour clarifier l'identité.

Confondre 'Apoyar' et 'Soportar'

Erreur :Utiliser 'soportar' quand on veut dire 'soutenir' (aider/appuyer).

Correction : 'Soportar' signifie généralement 'tolérer' ou 'supporter une charge'. Utilisez 'apoyar' pour l'aide morale ou financière.

firmar

feer-MAHR/fiɾˈmaɾ/

verbeB1formel
Préférez « firmar » lorsque « approuver » signifie donner une autorisation officielle, valider un document ou un projet par une signature.
Une main tenant un grand tampon en caoutchouc rond et officiel, l'appuyant sur une feuille de papier pour marquer l'approbation officielle.

Exemples

El ministro firmó la nueva política de vivienda.

Le ministre a validé la nouvelle politique de logement.

Parece que la junta directiva no quiere firmar esa decisión.

Il semble que le conseil d'administration ne veuille pas approuver cette décision.

Utilisation figurative

Dans ce contexte, 'firmar' est souvent utilisé lorsqu'on parle de législation, de traités ou de décisions d'entreprise de haut niveau, symbolisant l'accord ou l'engagement final. C'est l'équivalent de 'mettre la signature' pour officialiser.

Ne pas confondre « aceptar » et « apoyar »

La confusion la plus fréquente concerne « aceptar » et « apoyar ». Rappelez-vous que « aceptar » correspond à une forme de consentement ou de résignation, tandis que « apoyar » implique un soutien actif et une prise de position en faveur de quelque chose.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.