Inklingo

Comment dire "approuver" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourapprouverest aceptarutilisez "aceptar" pour indiquer une adhésion ou une résignation face à une situation, une idée, ou une conséquence que l'on ne peut changer.

aceptar🔊B1

Utilisez "aceptar" pour indiquer une adhésion ou une résignation face à une situation, une idée, ou une conséquence que l'on ne peut changer.

En savoir plus →
apoyar🔊B1

Choisissez "apoyar" lorsque vous exprimez un soutien actif, une aide ou une solidarité envers une personne, une cause ou une initiative.

En savoir plus →
autorizar🔊B1

Empruntez "autorizar" quand il s'agit de donner la permission officielle ou le droit de faire quelque chose.

En savoir plus →
respaldar🔊B1

Utilisez "respaldar" pour montrer que vous soutenez fermement une décision, une personne, ou une opinion, souvent en offrant votre garantie.

En savoir plus →
firmar🔊B1

Optez pour "firmar" dans le contexte de l'approbation formelle d'un document, d'une politique ou d'un accord par une signature.

En savoir plus →
aprobar🔊B2

Employez "aprobar" pour valider officiellement un projet, une loi, un budget, ou pour juger positivement un comportement.

En savoir plus →
aplaudir🔊B2

Utilisez "aplaudir" pour exprimer une forte approbation, souvent avec enthousiasme, face à une décision ou une idée particulièrement appréciée.

En savoir plus →
avalizar🔊B2

Choisissez "avalar" lorsque vous garantissez ou cautionnez officiellement quelque chose ou quelqu'un, en appuyant sa valeur ou sa crédibilité.

En savoir plus →
suscribir🔊B2

Utilisez "suscribir" pour marquer un accord total et formel avec une opinion, une déclaration ou un point de vue exprimé par quelqu'un d'autre.

En savoir plus →
sancionar🔊C1

Employez "sancionar" dans un contexte légal ou officiel pour signifier ratifier, confirmer ou donner force de loi à une décision ou une norme.

En savoir plus →
French → espagnol

aceptar

ah-sep-TARaθepˈtaɾ

verbeB1neutre
Utilisez "aceptar" pour indiquer une adhésion ou une résignation face à une situation, une idée, ou une conséquence que l'on ne peut changer.
Une simple illustration de livre d'histoires représentant deux mains différentes se serrant fermement dans une poignée de main, symbolisant un accord mutuel.

Exemples

Tenemos que aceptar las consecuencias de nuestros errores.

Nous devons accepter les conséquences de nos erreurs.

Los empleados no aceptaron los nuevos términos del contrato.

Les employés n'ont pas accepté les nouvelles conditions du contrat.

Es difícil aceptar que no puedes cambiar a esa persona.

Il est difficile de tolérer que vous ne puissiez pas changer cette personne.

Faire face aux difficultés

Ce sens est souvent utilisé lorsqu'on est confronté à des situations désagréables mais inévitables (comme une perte, une défaite, ou une réalité que l'on ne peut pas changer).

Utiliser 'Permitir'

Erreur :Parfois, les apprenants confondent 'aceptar' (tolérer/accepter) et 'permitir' (permettre/donner la permission).

Correction : Utilisez 'aceptar' pour l'accord ou la résignation, et 'permitir' lorsque vous êtes celui qui donne l'autorisation à quelqu'un d'autre de faire quelque chose.

apoyar

ah-poh-YARa.poˈʝaɾ

verbeB1neutre
Choisissez "apoyar" lorsque vous exprimez un soutien actif, une aide ou une solidarité envers une personne, une cause ou une initiative.
Un personnage joyeux faisant un signe de pouce levé et un sourire encourageant à un personnage plus petit et déterminé, symbolisant un soutien non physique.

Exemples

Todos los vecinos apoyamos su iniciativa para limpiar el parque.

Tous les voisins soutiennent son initiative pour nettoyer le parc.

La familia la apoyó financieramente durante sus estudios.

La famille l'a soutenue financièrement pendant ses études.

Yo apoyo tu decisión, aunque sea difícil.

Je soutiens ta décision, même si elle est difficile.

Utilisation de l'objet direct

Lorsqu'on soutient une personne ou une idée, 'apoyar' les prend comme objet direct. Contrairement à certains équivalents français, il n'exige généralement pas de préposition comme 'à' devant la personne, sauf pour clarifier l'identité.

Confondre 'Apoyar' et 'Soportar'

Erreur :Utiliser 'soportar' quand on veut dire 'soutenir' (aider/appuyer).

Correction : 'Soportar' signifie généralement 'tolérer' ou 'supporter une charge'. Utilisez 'apoyar' pour l'aide morale ou financière.

autorizar

ow-toh-ree-sahrau̯toɾiˈsaɾ

verbeB1neutre
Empruntez "autorizar" quand il s'agit de donner la permission officielle ou le droit de faire quelque chose.
Une main apposant un grand tampon circulaire vert sur un document officiel, laissant une marque d'approbation verte et audacieuse.

Exemples

El director tiene que autorizar tu viaje de estudios.

Le directeur doit autoriser ton voyage d'études.

El banco todavía no ha autorizado la transferencia de dinero.

La banque n'a pas encore autorisé le virement bancaire.

Mis padres me autorizaron a salir hasta medianoche.

Mes parents m'ont autorisé à rester dehors jusqu'à minuit.

Changement orthographique de Z en C

Lorsque la lettre 'z' est suivie de la lettre 'e', elle se transforme en 'c'. Cela se produit dans la forme 'yo' du passé simple (autoricé) et dans tout le subjonctif.

Utilisation de 'A' avec des personnes

Lorsque vous autorisez une personne à faire quelque chose, n'oubliez pas de placer 'a' avant la personne : 'Autorizo a Juan'.

Confusion orthographique avec l'anglais

Erreur :Yo authorizo el documento.

Correction : Yo autorizo el documento. L'espagnol n'utilise pas 'th' pour ce son ; utilisez 't' à la place.

Oubli de la préposition

Erreur :Me autorizaron ir al cine.

Correction : Me autorizaron a ir al cine. Utilisez 'a' entre le verbe 'autorizar' et l'action suivante.

respaldar

rrehs-pahl-dahrres.palˈdaɾ

verbeB1neutre
Utilisez "respaldar" pour montrer que vous soutenez fermement une décision, une personne, ou une opinion, souvent en offrant votre garantie.
Une personne posant une main de soutien sur l'épaule d'un ami pour montrer sa solidarité.

Exemples

Mis padres siempre respaldan mis decisiones.

Mes parents soutiennent toujours mes décisions.

El presidente respaldó el nuevo plan de salud.

Le président a approuvé le nouveau plan de santé.

No tienes pruebas que respalden lo que dices.

Tu n'as pas de preuves pour étayer ce que tu dis.

Il est complètement régulier

Ce verbe suit le modèle standard des verbes en -ar. Si vous savez conjuguer « hablar », vous savez déjà conjuguer « respaldar » !

L'utiliser avec des preuves

Lorsque vous voulez dire que des faits « étayent » une idée, utilisez « respaldar » suivi directement de ce qui est soutenu.

Choisir entre Apoyar et Respaldar

Erreur :Utiliser « respaldar » pour décrire le fait de s'appuyer contre un mur.

Correction : Utilisez « apoyarse ». « Respaldar » concerne le soutien métaphorique (comme pour des idées ou des personnes), pas l'appui physique.

firmar

feer-MAHRfiɾˈmaɾ

verbeB1formel
Optez pour "firmar" dans le contexte de l'approbation formelle d'un document, d'une politique ou d'un accord par une signature.
Une main tenant un grand tampon en caoutchouc rond et officiel, l'appuyant sur une feuille de papier pour marquer l'approbation officielle.

Exemples

El ministro firmó la nueva política de vivienda.

Le ministre a validé la nouvelle politique de logement.

Parece que la junta directiva no quiere firmar esa decisión.

Il semble que le conseil d'administration ne veuille pas approuver cette décision.

Utilisation figurative

Dans ce contexte, 'firmar' est souvent utilisé lorsqu'on parle de législation, de traités ou de décisions d'entreprise de haut niveau, symbolisant l'accord ou l'engagement final. C'est l'équivalent de 'mettre la signature' pour officialiser.

aprobar

ah-pro-BARapɾoˈbaɾ

verbeB2formel
Employez "aprobar" pour valider officiellement un projet, une loi, un budget, ou pour juger positivement un comportement.
Une personne en costume formel utilisant un maillet en bois pour frapper sur un bloc.

Exemples

El gobierno aprobó la nueva ley de vivienda.

Le gouvernement a approuvé la nouvelle loi sur le logement.

Mi madre no aprueba mi nuevo tatuaje.

Ma mère n'approuve pas mon nouveau tatouage.

El director tiene que aprobar el presupuesto.

Le directeur doit approuver le budget.

Pas de 'de' nécessaire

En anglais, on dit 'approve OF something'. En espagnol, on dit simplement 'approve something'. N'ajoutez pas le mot 'de' après 'aprobar'.

Ajouter des prépositions inutiles

Erreur :No apruebo de tu conducta.

Correction : No apruebo tu conducta. Les verbes espagnols se connectent souvent directement à l'objet sans avoir besoin de 'de' (de/du/de la/des).

aplaudir

ah-plow-DEERaplawˈðiɾ

verbeB2neutre
Utilisez "aplaudir" pour exprimer une forte approbation, souvent avec enthousiasme, face à une décision ou une idée particulièrement appréciée.
Une personne faisant un pouce levé avec un grand sourire pour montrer son approbation.

Exemples

La ONU aplaudió el nuevo tratado de paz.

L'ONU a approuvé le nouveau traité de paix.

Muchos ciudadanos aplauden la bajada de impuestos.

De nombreux citoyens accueillent favorablement la baisse des impôts.

Applaudissement abstrait

Cette utilisation est métaphorique ; vous ne frappez pas littéralement vos mains, vous exprimez un soutien verbal ou écrit. C'est similaire à l'usage français de 'applaudir une décision'.

avalizar

ah-bah-LAHRaβaˈlaɾ

verbeB2formel
Choisissez "avalar" lorsque vous garantissez ou cautionnez officiellement quelque chose ou quelqu'un, en appuyant sa valeur ou sa crédibilité.
Une personne faisant un pouce levé ferme avec un grand sourire, représentant l'approbation d'une idée.

Exemples

Sus años de experiencia avalan su profesionalidad.

Ses années d'expérience valident son professionnalisme.

Varios científicos famosos avalaron el nuevo estudio.

Plusieurs scientifiques célèbres ont approuvé la nouvelle étude.

Los datos avalan nuestra hipótesis inicial.

Les données soutiennent notre hypothèse initiale.

Sujets abstraits

Dans ce sens, le sujet (ce qui 'avale') est souvent un concept abstrait comme 'l'expérience' ou 'les données' plutôt qu'une personne.

Confusion avec 'aplaudir'

Erreur :Todos avalan sus palabras.

Correction : Avalar n'est pas simplement être d'accord ; cela implique d'apporter de la crédibilité. Utilisez 'apoyar' si vous voulez simplement dire être d'accord, et 'avalar' si le soutien ajoute de l'autorité.

suscribir

soo-skree-BEERsus.kɾi.ˈβiɾ

verbeB2formel
Utilisez "suscribir" pour marquer un accord total et formel avec une opinion, une déclaration ou un point de vue exprimé par quelqu'un d'autre.
Deux personnes se tenant ensemble, donnant toutes deux un pouce levé avec des expressions joyeuses.

Exemples

Suscribo totalmente tus palabras.

J'approuve totalement tes paroles.

Ambos países suscribieron un tratado de paz.

Les deux pays ont signé un traité de paix.

Muchos científicos suscriben esta teoría.

De nombreux scientifiques soutiennent cette théorie.

Accord direct

Pour exprimer son accord avec une opinion, il n'est pas nécessaire d'utiliser une préposition comme 'con' (avec). On dit simplement 'Suscribo tu opinión' (J'approuve ton opinion), ce qui est plus direct qu'en français où l'on dirait plutôt 'Je suis d'accord avec ton opinion'.

sancionar

san-syo-NARsanθjoˈnaɾ

verbeC1très formel
Employez "sancionar" dans un contexte légal ou officiel pour signifier ratifier, confirmer ou donner force de loi à une décision ou une norme.
Une main apposant un grand sceau doré sur un document officiel.

Exemples

El jefe de estado sancionó la nueva ley de educación.

Le chef de l'État a ratifié la nouvelle loi sur l'éducation.

El congreso espera que el presidente sancione el proyecto.

Le Congrès s'attend à ce que le président approuve le projet de loi.

Objets formels

Ce sens implique généralement une loi, un décret ou un budget comme objet de « sancionar ».

Confusion entre les deux sens

Erreur :Penser que le président a « puni » une loi lorsque les nouvelles annoncent « sancionó la ley ».

Correction : Rappelez-vous que dans les nouvelles de haut niveau gouvernemental, « sancionar » signifie généralement approbation officielle, et non punition.

Confusion entre "aceptar" et "aprobar"

Les apprenants confondent souvent "aceptar" et "aprobar". "Aceptar" implique une soumission ou une admission (on accepte une situation), tandis qu'"aprobar" signifie une validation formelle ou un jugement positif (on approuve une loi, un plan). Attention à ne pas utiliser "aceptar" quand il faut une validation officielle.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.