Comment dire "étayer" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “étayer” est “apoyar” — utilisez 'apoyar' lorsque vous parlez d'un soutien physique, comme appuyer un objet contre quelque chose ou se tenir à quelque chose.
apoyar
ah-poh-YARa.poˈʝaɾ

Exemples
Ella apoyó la escalera contra la pared.
Elle a appuyé l'échelle contre le mur.
Necesito algo para apoyar este libro pesado.
J'ai besoin de quelque chose pour soutenir ce livre lourd.
Utilisation directe
Lorsqu'on utilise 'apoyar' pour désigner un soutien physique, il agit directement sur l'objet maintenu (ex: 'apoyar la mano' - appuyer la main).
respaldar
rrehs-pahl-dahrres.palˈdaɾ

Exemples
Mis padres siempre respaldan mis decisiones.
Mes parents soutiennent toujours mes décisions.
El presidente respaldó el nuevo plan de salud.
Le président a approuvé le nouveau plan de santé.
No tienes pruebas que respalden lo que dices.
Tu n'as pas de preuves pour étayer ce que tu dis.
Il est complètement régulier
Ce verbe suit le modèle standard des verbes en -ar. Si vous savez conjuguer « hablar », vous savez déjà conjuguer « respaldar » !
L'utiliser avec des preuves
Lorsque vous voulez dire que des faits « étayent » une idée, utilisez « respaldar » suivi directement de ce qui est soutenu.
Choisir entre Apoyar et Respaldar
Erreur : “Utiliser « respaldar » pour décrire le fait de s'appuyer contre un mur.”
Correction : Utilisez « apoyarse ». « Respaldar » concerne le soutien métaphorique (comme pour des idées ou des personnes), pas l'appui physique.
fundamentar
foon-dah-mehn-TAHRfunda-menˈtaɾ

Exemples
Tienes que fundamentar tu respuesta con ejemplos claros.
Tu dois baser ta réponse sur des exemples clairs.
El científico fundamentó su teoría en años de investigación.
Le scientifique a étayé sa théorie sur des années de recherche.
La acusación no está bien fundamentada y fue rechazada por el juez.
L'accusation n'est pas bien étayée et a été rejetée par le juge.
Utilisation de 'en' pour indiquer la base
Tout comme en français on dit 'basé sur', l'espagnol utilise le mot 'en' après 'fundamentar'. Par exemple : 'Fundamentar en la realidad' (Baser sur la réalité).
Un verbe régulier en -ar
Bonne nouvelle ! Ce verbe suit le modèle normal des verbes se terminant par -ar, comme 'hablar' ou 'cantar', vous n'avez donc pas besoin d'apprendre de changements orthographiques inhabituels.
Confusion avec 'Fundar'
Erreur : “Fundé mi opinión en el libro.”
Correction : Fundamenté mi opinión en el libro.
sustentar
soos-tehn-TARsustenˈtaɾ

Exemples
Tienes que sustentar tu teoría con datos reales.
Tu dois étayer ta théorie avec des données réelles.
Él trabaja en dos sitios para sustentar a su familia.
Il travaille dans deux endroits pour subvenir aux besoins de sa famille.
El juez sustentó su decisión en las leyes actuales.
Le juge a basé (appuyé) sa décision sur les lois actuelles.
Sustentar vs Mantener pour la famille
'Mantener' est la façon la plus courante de dire 'subvenir aux besoins de sa famille' dans la vie quotidienne. 'Sustentar' implique davantage que vous fournissez les nécessités de base pour la survie.
Confusion avec 'Sustainable'
Erreur : “Penser que 'sustentar' est le seul mot pour dire 'écologique'.”
Correction : Bien que lié, pour dire 'sustainable', on utilise 'sustentable' ou 'sostenible'. 'Sustentar' est l'action (le verbe).
justificar
hoos-tee-fee-karxustifiˈkaɾ

Exemples
Debes justificar tus gastos de viaje con recibos.
Vous devez justifier vos frais de voyage avec des reçus.
Necesito un certificado médico para justificar mi falta.
J'ai besoin d'un certificat médical pour justifier mon absence.
No ha podido justificar el origen de su fortuna.
Il n'a pas pu prouver la source de sa fortune.
Utiliser 'con' pour la preuve
Pour dire ce que vous utilisez pour justifier quelque chose, utilisez 'con' (avec). Par exemple : 'Justifica los datos CON pruebas' (Justifie les données avec des preuves).
Confusion entre 'fundamentar', 'sustentar' et 'justificar'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.




