acabar
“acabar” signifie “finir” en espagnol. Il a 3 significations différentes selon le contexte:
finir, terminer
Aussi : conclure, achever
📝 En Action
Necesito acabar este informe antes de las cinco.
A1Je dois finir ce rapport avant cinq heures.
La película acaba con un final inesperado.
A2Le film se termine par une conclusion inattendue.
¿Cuándo acabas de trabajar hoy?
A1Quand finis-tu de travailler aujourd'hui ?
être à court de, être épuisé/consommé
Aussi : mourir
📝 En Action
Se me acabó la leche. ¿Puedes comprar más?
A2Je n'ai plus de lait. Peux-tu en acheter ?
Cuando las vacaciones se acaben, tengo que volver al trabajo.
B1Quand les vacances seront terminées, je devrai retourner au travail.
Si no bebes agua pronto, la batería del coche se acabará.
B1Si tu ne bois pas d'eau bientôt, la batterie de la voiture sera à plat (à court de charge).
finir par
Aussi : venir juste de faire quelque chose, finalement faire quelque chose
📝 En Action
Después de muchos intentos, acabaron comprando el coche rojo.
B1Après de nombreuses tentatives, ils ont fini par acheter la voiture rouge.
Acabo de llegar a la oficina, hace solo un minuto.
B1Je viens juste d'arriver au bureau, il y a seulement une minute.
Si sigues mintiendo, vas a acabar metiéndote en problemas.
B2Si tu continues à mentir, tu vas finir par t'attirer des ennuis.
🔄 Conjugaisons
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
🔀 Commonly Confused With
Traduire en espagnol
Mots qui se traduisent par "acabar" en espagnol :
achever→conclure→finir→finir par→ils terminent→mourir→terminer→✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : acabar
Question 1 sur 2
Quelle phrase utilise 'acabar' pour signifier qu'une ressource est complètement épuisée ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Du latin vulgaire *accapāre*, qui signifie 'atteindre la tête' ou 'amener à la fin'. Cela reflète l'idée d'atteindre le point final de quelque chose.
Première attestation : 12th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'acabar' et 'terminar' ?
Ils sont presque identiques ! Les deux signifient 'finir' ou 'terminer'. 'Acabar' est légèrement plus courant dans la conversation de tous les jours, tandis que 'terminar' peut parfois sembler un peu plus formel, mais vous pouvez généralement les utiliser de manière interchangeable.
Pourquoi 'acabar' a-t-il parfois 'se' et parfois pas ?
Quand c'est vous qui faites la finition, vous n'utilisez pas 'se' (Acabé mi trabajo = J'ai fini mon travail). Quand la chose elle-même s'épuise, tombe en panne ou atteint sa fin naturelle, vous devez utiliser 'se' (Se acabó el tiempo = Le temps a écoulé/manqué). C'est similaire à l'usage pronominal en français.


