Inklingo

Comment dire "mourir" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourmourirest morirutilisez "morir" pour la fin littérale de la vie d'une personne, d'un animal ou d'une plante dans un contexte général.

morir🔊A2

Utilisez "morir" pour la fin littérale de la vie d'une personne, d'un animal ou d'une plante dans un contexte général.

En savoir plus →
acabar🔊A2

Employez "acabar" pour indiquer la fin de quelque chose, y compris la vie, souvent dans un sens plus familier ou pour parler de la fin d'une période.

En savoir plus →
fallecer🔊B2

Utilisez "fallecer" dans un contexte plus formel ou respectueux pour annoncer le décès d'une personne.

En savoir plus →
perecer🔊B2

Utilisez "perecer" pour décrire la mort d'un grand nombre de personnes, souvent dans des circonstances tragiques ou violentes comme une catastrophe.

En savoir plus →
sucumbir🔊C1

Employez "sucumbir" pour une manière très formelle d'indiquer le décès, souvent face à une maladie, une épreuve ou une force supérieure.

En savoir plus →
French → espagnol

morir

moh-REERmoˈɾiɾ

verbeA2courant
Utilisez "morir" pour la fin littérale de la vie d'une personne, d'un animal ou d'une plante dans un contexte général.
Un gros plan d'une plante sèche, brune et flétrie dans un pot, illustrant la fin de la vie due au manque d'eau.

Exemples

Mi abuelo murió el año pasado.

Mon grand-père est mort l'année dernière.

Las plantas murieron por falta de agua.

Les plantes sont mortes faute d'eau.

Muchas tradiciones antiguas están muriendo.

Beaucoup de vieilles traditions s'éteignent.

Un verbe qui change de forme

'Morir' change son orthographe dans certaines situations. Le 'o' devient souvent 'ue' (comme dans 'muero') ou juste 'u' (comme dans 'murió' et 'muramos'). Cela arrive avec beaucoup de verbes courants !

La forme du passé 'Muerto'

Pour dire que quelque chose 'est mort' ou 'est décédé', on utilise la forme spéciale 'muerto', et non 'morido'. Par exemple, 'El pez ha muerto' (Le poisson est mort) ou 'El pez está muerto' (Le poisson est mort).

Utiliser 'Morido'

Erreur :El pájaro ha morido.

Correction : El pájaro ha muerto. 'Morir' a une forme irrégulière spéciale pour ce rôle : 'muerto'.

acabar

ah-kah-BAHRa.kaˈβaɾ

verbeA2courant
Employez "acabar" pour indiquer la fin de quelque chose, y compris la vie, souvent dans un sens plus familier ou pour parler de la fin d'une période.
Un bocal en verre transparent est posé vide sur une table, symbolisant l'épuisement des provisions.

Exemples

Se me acabó la leche. ¿Puedes comprar más?

Je n'ai plus de lait. Peux-tu en acheter ?

Cuando las vacaciones se acaben, tengo que volver al trabajo.

Quand les vacances seront terminées, je devrai retourner au travail.

Si no bebes agua pronto, la batería del coche se acabará.

Si tu ne bois pas d'eau bientôt, la batterie de la voiture sera à plat (à court de charge).

Le Pouvoir de 'Se'

Quand quelque chose s'épuise ou se termine de lui-même, vous DEVEZ utiliser 'se' et conjuguer le verbe pour correspondre à ce qui est parti (pas à la personne). Exemple : El dinero se acabó (L'argent a disparu/a été épuisé). C'est similaire à l'usage pronominal en français (ex: 'le temps s'est écoulé').

Usage Accidentel (A2/B1)

Pour dire 'Je n'ai plus de X', l'espagnol utilise souvent la structure 'Se me acabó X', où l'épuisement arrive 'à moi', mais la chose ('X') reste le sujet. En français, on dirait simplement 'Je n'ai plus de X' ou 'Il ne me reste plus de X'.

Oublier 'Se'

Erreur :La gasolina acabó.

Correction : La gasolina se acabó. (Vous devez utiliser 'se' quand l'objet s'épuise de lui-même, comme en français 'la batterie s'est déchargée').

fallecer

fa-yeh-SEHRfaʝeˈseɾ

verbeB2formel
Utilisez "fallecer" dans un contexte plus formel ou respectueux pour annoncer le décès d'une personne.
Une seule fleur blanche posée paisiblement sur une surface en bois sombre.

Exemples

Mi abuela falleció a los noventa años.

Ma grand-mère est décédée à l'âge de quatre-vingt-dix ans.

Lamentamos informar que el escritor falleció anoche.

Nous avons le regret de vous informer que l'écrivain est décédé hier soir.

El paciente falleció por causas naturales.

Le patient est décédé de causes naturelles.

Le changement orthographique 'ZC'

Lorsque vous parlez de vous à la première personne du singulier ('yo') ou utilisez les formes verbales de souhait/impératif, le 'c' se transforme en 'zc' (fallezco). Cela permet de conserver le son doux de manière cohérente.

Ton formel

Ce verbe sert d'alternative polie à 'morir'. Pensez-y comme l'équivalent direct de 'passer de vie à trépas' en français.

Utilisation pour les animaux

Erreur :Mi perro falleció ayer.

Correction : Mi perro murió ayer. 'Fallecer' est généralement réservé aux personnes pour montrer du respect.

perecer

peh-reh-SEHRpeɾeˈθeɾ

verbeB2formel
Utilisez "perecer" pour décrire la mort d'un grand nombre de personnes, souvent dans des circonstances tragiques ou violentes comme une catastrophe.
Une fleur unique flétrie, posée sur une terre sèche et craquelée sous un soleil ardent.

Exemples

Cientos de personas perecieron en el terremoto.

Des centaines de personnes ont péri dans le tremblement de terre.

Si no protegemos nuestra cultura, nuestras tradiciones perecerán.

Si nous ne protégeons pas notre culture, nos traditions périront.

El barco se hundió y muchos marineros perecieron en el mar.

Le navire a coulé et de nombreux marins ont péri en mer.

Le changement orthographique 'z'

Comme pour 'conocer' (connaître), ce verbe ajoute un 'z' devant le 'c' à la première personne du singulier ('yo'): 'perezco'. Ce changement s'applique également à toutes les formes du subjonctif.

Ton formel

N'utilisez pas 'perecer' pour la mort d'un animal de compagnie ou dans une conversation informelle ; c'est un mot très fort et dramatique utilisé pour les catastrophes, les guerres ou les idées philosophiques profondes.

Utiliser 'perezo' au lieu de 'perezco'

Erreur :Yo perezo en el agua.

Correction : Yo perezco en el agua. N'oubliez pas d'ajouter ce 'z' pour les verbes se terminant par -ecer !

sucumbir

soo-koom-BEERsu.kumˈbiɾ

verbeC1très formel
Employez "sucumbir" pour une manière très formelle d'indiquer le décès, souvent face à une maladie, une épreuve ou une force supérieure.
Une seule fleur flétrie s'affaissant sur sa tige avec des pétales tombés au sol.

Exemples

Muchos sucumbieron a la peste durante la Edad Media.

Beaucoup ont péri de la peste pendant le Moyen Âge.

El herido sucumbió a sus lesiones poco después de llegar al hospital.

Le blessé est mort de ses blessures peu après son arrivée à l'hôpital.

Cause du décès

Lorsque vous utilisez ce verbe pour signifier 'mourir', vous utilisez toujours 'a' suivi de la cause (la maladie, la blessure, etc.).

Confondre "morir" et "acabar"

La confusion la plus fréquente concerne "morir" et "acabar". "Morir" s'applique strictement à la fin de la vie. "Acabar" est plus large et peut signifier terminer, finir, ou même se dire de manière familière pour la mort, mais "morir" reste le terme principal pour le décès littéral.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.