Inklingo

morir

moh-REERmoˈɾiɾ

mourir

Aussi : décéder, s'éteindre
VerbeA2irregular ir
Un gros plan d'une plante sèche, brune et flétrie dans un pot, illustrant la fin de la vie due au manque d'eau.
infinitivemorir
gerundmuriendo
past Participlemuerto

📝 En Action

Mi abuelo murió el año pasado.

A2

Mon grand-père est mort l'année dernière.

Las plantas murieron por falta de agua.

A2

Les plantes sont mortes faute d'eau.

Muchas tradiciones antiguas están muriendo.

B1

Beaucoup de vieilles traditions s'éteignent.

Connexions de Mots

Synonymes

  • fallecer (décéder (plus formel))
  • perecer (périr (souvent dans un accident ou une catastrophe))

Antonymes

Collocations Courantes

  • morir de viejomourir de vieillesse
  • morir en la guerramourir à la guerre
  • morir en pazmourir en paix

mourir de/de

Aussi : crever de faim, crever de froid, se tordre de rire
VerbeB1irregular irinformal
Un personnage de dessin animé petit et emmitouflé grelottant violemment sous une forte tempête de neige bleue, soulignant le froid extrême et la misère.
infinitivemorir
gerundmuriendo
past Participlemuerto

📝 En Action

¡Qué calor! Me muero.

B1

Il fait tellement chaud ! Je meurs.

Casi me muero de la risa con tu chiste.

B1

J'ai failli mourir de rire à ta blague.

Necesito comer algo ya, me muero de hambre.

A2

Je dois manger quelque chose maintenant, je meurs de faim.

Ponte un abrigo, te vas a morir de frío.

B1

Mets un manteau, tu vas mourir de froid.

Connexions de Mots

Expressions & Idiomes

  • morir de risamourir de rire, rire aux éclats
  • morir de hambrecrever de faim
  • morir de sedmourir de soif
  • morir de celosêtre extrêmement jaloux

être fou de

Aussi : être impatient de faire quelque chose
VerbeB2irregular irinformal
Un enfant tendant la main avec un désir intense vers un cornet de glace au chocolat massif et parfait, symbolisant une forte envie.
infinitivemorir
gerundmuriendo
past Participlemuerto

📝 En Action

Me muero por un helado de chocolate.

B1

Je meurs pour une glace au chocolat.

Los niños se mueren por ir a la playa.

B2

Les enfants sont impatients d'aller à la plage.

Desde que la conoció, se muere por ella.

B2

Depuis qu'il l'a rencontrée, il est fou d'elle.

Connexions de Mots

Synonymes

Expressions & Idiomes

  • morir por alguienêtre fou amoureux de quelqu'un
  • morir por algoêtre impatient d'avoir quelque chose (ex. une boisson, des vacances)

🔄 Conjugaisons

indicative

present

él/ella/ustedmuere
yomuero
mueres
ellos/ellas/ustedesmueren
nosotrosmorimos
vosotrosmorís

imperfect

él/ella/ustedmoría
yomoría
morías
ellos/ellas/ustedesmorían
nosotrosmoríamos
vosotrosmoríais

preterite

él/ella/ustedmurió
yomorí
moriste
ellos/ellas/ustedesmurieron
nosotrosmorimos
vosotrosmoristeis

subjunctive

present

él/ella/ustedmuera
yomuera
mueras
ellos/ellas/ustedesmueran
nosotrosmuramos
vosotrosmuráis

imperfect

él/ella/ustedmuriera
yomuriera
murieras
ellos/ellas/ustedesmurieran
nosotrosmuriéramos
vosotrosmurierais

🔀 Commonly Confused With

Traduire en espagnol

Mots qui se traduisent par "morir" en espagnol :

décédermourirs'éteindre

✏️ Exercice rapide

Quiz rapide : morir

Question 1 sur 1

Quelle phrase utilise 'morir' pour signifier 'J'ai très faim' ?

📚 Plus de ressources

👥 Famille de Mots
🎵 Rimes
📚 Étymologie

Vient du verbe latin 'morī', qui signifiait également 'mourir' ou 'se flétrir'. C'est un mot très ancien qui a conservé son sens fondamental pendant des milliers d'années.

Première attestation : Around the 10th century

Cognats (Mots apparentés)

Portuguese: morrerFrench: mourirItalian: morire

💡 Maîtrisez l''Espagnol

Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !

Questions Fréquemment Posées

Quelle est la différence entre 'morir' et 'morirse' ?

Excellente question ! Souvent, ils signifient la même chose, mais 'morirse' peut ajouter une emphase plus personnelle ou émotionnelle, surtout dans le langage courant. Pour l'acte littéral de mourir, les deux sont utilisés. Pour les sens figurés comme 'morirse de risa' (mourir de rire), la forme '-se' est presque toujours utilisée.

Pourquoi le participe passé est-il 'muerto' et non 'morido' ?

'Morir' est un verbe irrégulier, et comme certains autres verbes très courants (comme 'escribir' -> 'escrito' ou 'abrir' -> 'abierto'), il a une forme spéciale issue de ses racines latines. Il faut juste mémoriser celle-ci, mais vous verrez et entendrez 'muerto' si souvent que cela vous semblera bientôt naturel !