muerto
“muerto” signifie “mort” en espagnol. Il a 3 significations différentes selon le contexte:
mort
Aussi : sans vie, engourdi
📝 En Action
Cuando llegué, la planta ya estaba muerta.
A2Quand je suis arrivé, la plante était déjà morte.
Estoy muerto de cansancio, necesito dormir.
B1Je suis mort de fatigue, j'ai besoin de dormir.
Se me quedó el brazo muerto después de dormir sobre él.
B2Mon bras est devenu engourdi après avoir dormi dessus.
personne morte
Aussi : victime, le défunt
📝 En Action
El accidente de tráfico dejó dos muertos y varios heridos.
B1L'accident de la route a fait deux morts et plusieurs blessés.
El Día de los Muertos es una celebración importante en México.
A2Le Jour des Morts est une célébration importante au Mexique.
Encontraron a un muerto en el río.
B2Ils ont trouvé une personne morte dans la rivière.
décédé

📝 En Action
El famoso actor ha muerto a los 90 años.
A2Le célèbre acteur est décédé à l'âge de 90 ans.
Para cuando llegaron los médicos, el paciente ya había muerto.
B1Au moment où les médecins sont arrivés, le patient était déjà mort.
Traduire en espagnol
Mots qui se traduisent par "muerto" en espagnol :
décédé→engourdi→le défunt→mort→personne morte→sans vie→victime→✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : muerto
Question 1 sur 2
Quelle phrase décrit correctement une plante qui n'est plus en vie ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Vient du mot latin 'mortuus', qui était le participe passé du verbe 'morī', signifiant 'mourir'. C'est un descendant direct qui a conservé son sens pendant des milliers d'années.
Première attestation : Around the 10th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'murió' et 'ha muerto' ?
Bonne question ! Les deux signifient 'est mort', mais ils sont utilisés dans des situations différentes. 'Murió' (passé simple) est pour une action terminée dans le passé, souvent à un moment précis ('Él murió ayer' - Il est mort hier). 'Ha muerto' (passé composé) est utilisé pour une mort plus récente ou dont le moment précis n'est pas mentionné, reliant l'événement passé au présent ('El rey ha muerto' - Le roi est mort).
Pourquoi dit-on 'está muerto' et non 'es muerto' ?
C'est un casse-tête classique entre 'ser' et 'estar' ! Pensez à 'estar' pour les états et les conditions. Être mort est un état. Donc, 'El gato está muerto' signifie 'Le chat est mort'. Utiliser 'ser' comme dans 'El gato fue muerto por un coche' signifie 'Le chat a été tué par une voiture'. Cela décrit l'action d'être tué, pas l'état d'être mort. Pour l'état, utilisez toujours 'estar'.
Puis-je dire 'la muerta' ?
Oui, absolument ! 'Muerto' change pour s'accorder avec le genre de la personne ou de la chose. Si vous parlez d'une femme, vous utiliseriez 'la muerta' (la femme morte) comme nom, ou 'la gata está muerta' (la chatte est morte) comme adjectif.


