anhelar
“anhelar” signifie “aspirer à” en espagnol (désir intense de quelque chose ou de quelqu'un).
aspirer à
Aussi : désirer ardemment, avoir soif de
📝 En Action
Anhelo volver a ver mi tierra algún día.
B1J'aspire à revoir ma terre natale un jour.
Ella siempre ha anhelado una vida más tranquila.
B1Elle a toujours aspiré à une vie plus tranquille.
Los ciudadanos anhelan la llegada de la paz.
B2Les citoyens ont soif de l'arrivée de la paix.
🔄 Conjugaisons
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : anhelar
Question 1 sur 3
Laquelle de ces options est la manière correcte de dire 'J'aspire à la liberté' ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Du mot latin 'anhelare', qui signifiait 'respirer avec difficulté' ou 'haleter'. Cela se connecte à la sensation physique de vouloir quelque chose avec une telle intensité que cela vous coupe le souffle.
Première attestation : 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'anhelar' est courant dans la conversation de tous les jours ?
C'est un peu plus formel et poétique que 'querer'. Vous pourriez l'utiliser pour parler de grands rêves de vie, mais vous ne l'utiliseriez généralement pas pour dire que vous voulez une pizza pour le dîner.
Est-ce que 'anhelar' change parfois sa racine lors de la conjugaison ?
Non, c'est un verbe en -ar complètement régulier. Il suit le même schéma que 'hablar' ou 'cantar'.
Quelle est la différence entre 'anhelar' et 'desear' ?
'Desear' est un mot général pour 'vouloir' ou 'souhaiter'. 'Anhelar' est beaucoup plus intense, impliquant souvent un profond désir émotionnel ou quelque chose qui semble lointain.