soñar
soh-NYAR
/soˈɲaɾ/
Soñar : Rêver (pendant le sommeil).
📝 En Action
Siempre sueño con unicornios cuando duermo.
A1Je rêve toujours de licornes quand je dors.
¿Qué soñaste anoche? Parecías muy feliz.
A2De quoi as-tu rêvé cette nuit ? Tu avais l'air très heureux.
💡 Points de grammaire
Le 'o' devient 'ue'
Ce verbe est spécial ! La lettre 'o' au milieu se transforme en 'ue' lorsqu'elle est accentuée. Cela se produit pour la plupart des personnes au présent, sauf pour 'nosotros' et 'vosotros'.
❌ Erreurs Courantes
Oublier le changement de radical
Erreur : “Yo soño (Incorrect)”
Correction : Yo sueño (Correct). N'oubliez pas de changer le 'o' en 'ue' lorsque vous parlez de 'je', 'tu', 'il/elle' et 'ils/elles'.
⭐ Conseils d''utilisation
Utiliser 'con' pour le sujet
Quand on parle du CONTENU du rêve, utilisez la préposition 'con' (avec/de) : 'Soñé con un perro gigante' (J'ai rêvé d'un chien géant).

Soñar : Rêver de (aspirer à).
📝 En Action
Mi hermana sueña con ser astronauta desde pequeña.
B1Ma sœur rêve d'être astronaute depuis qu'elle est petite.
Todos soñamos con un mundo sin guerras.
B1Nous rêvons tous d'un monde sans guerres.
Él sueña con viajar por toda Europa el próximo año.
B2Il rêve de voyager à travers toute l'Europe l'année prochaine.
💡 Points de grammaire
Toujours utiliser 'con'
Quand on parle d'aspirations, 'soñar' est presque toujours suivi de la préposition 'con' (avec/de). Contrairement au français où l'on dit 'rêver de', en espagnol on utilise 'con'.
❌ Erreurs Courantes
Oublier la préposition
Erreur : “Sueño ganar la lotería. (Incorrect)”
Correction : Sueño con ganar la lotería. (Correct). Le 'con' est nécessaire avant ce à quoi on aspire.

Soñar : Imaginer (contempler, souvent sarcastiquement).
soñar(Verbe)
imaginer
?contempler, souvent sarcastiquement
envisager
?to think something is possible
📝 En Action
¿Quién soñaría con ir a esa fiesta después de lo que pasó?
B2Qui imaginerait aller à cette fête après ce qui s'est passé ?
Ni en sueños podemos pagar ese coche.
C1Nous ne pouvons pas nous permettre cette voiture, même dans nos rêves les plus fous. (Littéral : Même en rêvant)
💡 Points de grammaire
Utilisé dans les questions et les négations
Ce sens apparaît souvent dans les questions rhétoriques ou les déclarations négatives pour souligner l'impossibilité ou le caractère déraisonnable d'une idée. C'est souvent plus fort que le simple 'imaginer'.
🔄 Conjugaisons
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : soñar
Question 1 sur 2
Quelle phrase utilise 'soñar' pour exprimer une aspiration ?
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
📚 Plus de ressources
Questions Fréquemment Posées
Comment savoir si 'sueño' signifie 'rêve' (nom) ou 'je rêve' (verbe) ?
Le contexte est généralement clair ! Si vous voyez 'el sueño' (le rêve), c'est le nom. Si vous voyez 'Yo sueño' (Je rêve), c'est le verbe. De plus, le nom 'el sueño' peut signifier à la fois 'un rêve' et 'la somnolence/le sommeil'.
Pourquoi 'soñar' utilise-t-il 'con' (avec) pour traduire 'rêver de' ?
En espagnol, quand on rêve *de* quelque chose, on rêve conceptuellement *avec* cette chose ou cette idée. C'est un modèle fixe en espagnol : 'soñar con algo' (rêver de quelque chose). En français, nous utilisons 'de', mais en espagnol, c'est 'con'.