imaginar
ee-mah-hee-NAR
/imaɣiˈnaɾ/
Dire imaginar signifie « imaginer » ou « se représenter mentalement ».
imaginar(Verbe)
imaginer
?se représenter mentalement
,se représenter
?visualiser
concevoir
?to think up an idea
📝 En Action
No puedo imaginar un mundo sin música.
A2Je ne peux pas imaginer un monde sans musique.
Ella imagina que su mascota puede hablar.
B1Elle s'imagine que son animal de compagnie peut parler.
¿Qué imaginas que haremos mañana?
A2Qu'est-ce que tu imagines que nous ferons demain ?
💡 Points de grammaire
Utilisation de l'objet direct
Lorsque vous imaginez une chose spécifique, cette chose est l'objet direct : « Imagino el viaje » (J'imagine le voyage). En français, l'objet direct suit généralement le verbe, tout comme en espagnol.
❌ Erreurs Courantes
Confondre 'Imaginar' et 'Soñar'
Erreur : “Utiliser 'soñar' (rêver) quand on veut dire 'se représenter quelque chose consciemment'.”
Correction : 'Imaginar' est pour les images mentales conscientes ; 'soñar' est généralement réservé aux rêves nocturnes ou aux aspirations fortes. En français, 'imaginer' couvre les deux sens, mais 'rêver' est plus fort.
⭐ Conseils d''utilisation
Se concentrer sur la visualisation
Pensez à 'imaginar' comme étant purement visuel ou conceptuel. Pour la pensée générale ou l'opinion, utilisez 'pensar' (penser).

Dans un autre contexte, imaginar peut signifier « supposer » ou « deviner » quelque chose.
imaginar(Verbe)
supposer
?deviner ou présumer
,saisir
?réaliser ou comprendre une situation (souvent négatif)
présumer
?to take for granted
📝 En Action
Me imagino que ya comiste, ¿verdad?
B2Je suppose que tu as déjà mangé, n'est-ce pas ?
¿Te imaginas el precio de esa casa?
C1Peux-tu saisir le prix de cette maison ?
Se imaginaron que la reunión sería más corta.
B2Ils ont supposé que la réunion serait plus courte.
💡 Points de grammaire
Le changement réfléchi
Lorsque vous ajoutez le pronom réfléchi (comme 'me' ou 'te'), l'accent passe de la création d'une image à l'expression d'une pensée interne ou d'une supposition sur la réalité. C'est similaire à l'utilisation du réfléchi en français pour exprimer une opinion ('Je m'imagine que...').
Expression courante
Utilisez 'Me imagino que...' comme une manière très naturelle et polie d'introduire une supposition dans la conversation.
⭐ Conseils d''utilisation
Saisir l'incroyable
Utilisez '¿Te imaginas...?' lorsque vous parlez de quelque chose de surprenant, d'hypothétique ou de difficile à croire (comme gagner à la loterie ou une catastrophe). Cela correspond souvent à l'expression française 'Tu t'imagines ?'.
🔄 Conjugaisons
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : imaginar
Question 1 sur 1
Quelle phrase utilise 'imaginar' pour signifier 'supposer ou deviner' (imaginarse) ?
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
📚 Plus de ressources
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'imaginar' et 'pensar' ?
'Imaginar' concerne spécifiquement la formation d'une image mentale, d'un concept ou d'une hypothèse. 'Pensar' est plus large, signifiant 'penser' en général, avoir une opinion ou considérer quelque chose. C'est similaire à la distinction entre 'imaginer' et 'penser' en français.
Est-ce que 'imaginar' nécessite parfois la forme verbale spéciale (subjonctif) ?
Généralement, non. Lorsque vous dites 'J'imagine que...' ('Imagino que...'), vous énoncez une certitude ou une croyance, vous utilisez donc typiquement la forme verbale standard (indicatif) ensuite. Par exemple : 'Imagino que *es* difícil' (J'imagine que c'*est* difficile).