Inklingo

Comment dire "saisir" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant poursaisirest cogerutilisez 'coger' pour une prise rapide et informelle d'un objet, comme attraper quelque chose qui vous est tendu..

coger🔊A1

Utilisez 'coger' pour une prise rapide et informelle d'un objet, comme attraper quelque chose qui vous est tendu.

En savoir plus →
tomando🔊A1

Employez 'tomando' pour décrire l'action en cours de prendre ou de saisir physiquement quelque chose, souvent avec insistance.

En savoir plus →
agarrar🔊A2

Utilisez 'agarrar' pour une prise rapide et ferme d'un objet, souvent pour éviter qu'il ne tombe ou ne s'échappe.

En savoir plus →
atrapar🔊A2

Utilisez 'atrapar' lorsqu'il s'agit de capturer quelque chose ou quelqu'un qui essaie de s'échapper, comme un animal ou un objet en mouvement.

En savoir plus →
capturar🔊A2

Utilisez 'capturar' pour signifier prendre le contrôle de quelque chose, souvent dans un contexte de police ou de sécurité, ou pour capturer l'essence d'une idée.

En savoir plus →
comprender🔊A1

Utilisez 'comprender' pour indiquer une compréhension intellectuelle, saisir le sens de quelque chose.

En savoir plus →
entender🔊A1

Utilisez 'entender' pour exprimer la compréhension intellectuelle, saisir le sens d'une information ou d'une explication.

En savoir plus →
imaginar🔊B2

Utilisez 'imaginar' dans le sens de supposer ou de comprendre une situation, souvent avec une nuance d'anticipation ou de déduction, fréquemment dans un contexte négatif.

En savoir plus →
ocupar🔊B2

Utilisez 'ocupar' pour signifier prendre le contrôle d'un lieu par la force, comme lors d'une invasion militaire.

En savoir plus →
intervenir🔊C1

Utilisez 'intervenir' dans un sens légal ou technique pour signifier prendre le contrôle ou intercepter quelque chose, comme des communications téléphoniques.

En savoir plus →
tomen🔊A1

Utilisez 'tomen' (impératif de 'tomar') pour donner un ordre direct invitant à prendre quelque chose, comme une place assise.

En savoir plus →
French → espagnol

coger

/ko-kher//koˈxeɾ/

verbeA1courant
Utilisez 'coger' pour une prise rapide et informelle d'un objet, comme attraper quelque chose qui vous est tendu.
Une illustration simplifiée d'une main ramassant une pomme rouge vif sur un tapis d'herbe verte.

Exemples

Por favor, coge ese libro de la mesa.

S'il te plaît, prends ce livre sur la table.

Necesitas coger la herramienta con firmeza.

Vous devez saisir fermement l'outil.

Le passage de G à J

En espagnol, le son de la lettre 'g' se transforme en 'j' lorsqu'elle est suivie des voyelles 'a' ou 'o'. C'est pourquoi 'yo' passe de 'coger' à 'cojo' (au lieu de 'cogo'). En français, nous n'avons pas ce type de changement phonétique systématique.

tomando

toh-MAHN-doh/toˈmando/

verbe (gérondif)A1courant
Employez 'tomando' pour décrire l'action en cours de prendre ou de saisir physiquement quelque chose, souvent avec insistance.
Une main se penchant et prenant doucement une seule pomme colorée sur une table en bois.

Exemples

Mi bebé está tomando mi dedo con mucha fuerza.

Mon bébé est en train de prendre mon doigt très fermement.

El presidente está tomando una decisión importante sobre la economía.

Le président est en train de prendre une décision importante concernant l'économie.

Ella está tomando notas en la reunión.

Elle est en train de prendre des notes pendant la réunion.

La forme d'action continue

Le mot 'tomando' est la forme en '-ing' (le gérondif) de 'tomar'. Il se combine toujours avec une forme d' 'estar' (être) pour montrer quelque chose qui se passe en ce moment : 'Estoy tomando' (Je suis en train de prendre).

Le sens de Tomar

'Tomar' est l'un des verbes les plus polyvalents en espagnol. Il peut signifier prendre, saisir, boire, prendre (un moyen de transport), ou même adopter une posture ou un rôle. Vérifiez toujours le contexte !

Utiliser 'Tomando' seul

Erreur :Tomando mi café.

Correction : Estoy tomando mi café. (Vous devez utiliser 'estar' pour former le temps continu, contrairement au français où l'on peut parfois omettre 'être' dans un contexte très informel.)

agarrar

ah-gah-RRAHR/aɣaˈraɾ/

verbeA2courant
Utilisez 'agarrar' pour une prise rapide et ferme d'un objet, souvent pour éviter qu'il ne tombe ou ne s'échappe.
Une main de dessin animé attrapant rapidement une pomme rouge vif sur une table.

Exemples

Agarré el paraguas antes de salir porque estaba lloviendo.

J'ai attrapé le parapluie avant de partir parce qu'il pleuvait.

Por favor, agarra mi mano, el suelo está resbaladizo.

S'il vous plaît, tenez ma main, le sol est glissant.

Verbe d'action direct

Ce verbe est transitif, ce qui signifie que l'action affecte directement un objet (ce que vous saisissez ou tenez). Pensez : 'Je saisis [la chose]'.

atrapar

/a-tra-par//a.tɾaˈpaɾ/

verbeA2courant
Utilisez 'atrapar' lorsqu'il s'agit de capturer quelque chose ou quelqu'un qui essaie de s'échapper, comme un animal ou un objet en mouvement.
Une main tendue attrapant avec succès une balle bleu vif en plein vol.

Exemples

El jardinero logró atrapar a la ardilla en la jaula.

Le jardinier a réussi à attraper l'écureuil dans la cage.

Tienes que saltar muy alto para atrapar esa pelota.

Tu dois sauter très haut pour attraper cette balle.

Complément d'Objet Direct (COD)

L'objet attrapé (le COD) suit souvent directement le verbe : 'atrapar la pelota' (attraper le ballon). En français, nous utilisons aussi le COD directement.

capturar

/kap-too-RAR//kap.tuˈɾaɾ/

verbeA2formel
Utilisez 'capturar' pour signifier prendre le contrôle de quelque chose, souvent dans un contexte de police ou de sécurité, ou pour capturer l'essence d'une idée.
Une main tenant une épuisette qui a réussi à attraper un papillon aux couleurs vives.

Exemples

La policía logró capturar al ladrón después de una persecución.

La police a réussi à capturer le voleur après une poursuite.

El equipo de científicos fue a la selva para capturar ranas raras.

L'équipe de scientifiques est allée dans la jungle pour attraper des grenouilles rares.

La novela logra capturar la tristeza de esa época de manera brillante.

Le roman réussit à exprimer brillamment la tristesse de cette époque.

Su discurso capturó inmediatamente la atención del público.

Son discours a immédiatement capté l'attention du public.

Placement du pronom objet direct

Comme beaucoup de verbes espagnols, vous pouvez attacher le pronom objet direct (lo, la, los, las) directement à la fin de 'capturar' lorsqu'il est à l'infinitif : 'Quieren capturarlo' (Ils veulent le capturer). En français, le pronom se placerait avant le verbe conjugué : 'Ils veulent le capturer'.

Objets figurés

Dans ce sens, 'capturar' prend souvent des noms abstraits comme objet : des choses comme 'atención' (attention), 'imaginación' (imagination) ou 'esencia' (essence). En français, on utilise souvent 'capter' ou 'saisir' dans ces contextes.

comprender

/kom-pren-DER//kom.pɾenˈdeɾ/

verbeA1courant
Utilisez 'comprender' pour indiquer une compréhension intellectuelle, saisir le sens de quelque chose.
Une illustration simplifiée du profil de la tête d'une personne montrant deux pièces de puzzle aux couleurs vives s'emboîtant parfaitement à l'intérieur du crâne, symbolisant le moment de la compréhension ou de la saisie de l'information.

Exemples

No comprendo la pregunta del profesor.

Je ne comprends pas la question du professeur.

¿Comprendes lo que te estoy diciendo?

Comprends-tu ce que je te dis ?

Comprendieron la complejidad del problema después de leer el informe.

Ils ont saisi la complexité du problème après avoir lu le rapport.

Utilisation de 'Comprender' vs 'Entender'

'Comprender' suggère souvent une saisie plus profonde et plus complète d'un sujet complexe, tandis que 'entender' est utilisé pour la compréhension générale ou le fait d'entendre ce que quelqu'un dit. Dans la conversation quotidienne, ils sont souvent interchangeables.

Confondre 'Comprender' et 'Saber'

Erreur :Utiliser 'Sé la lección' quand on veut dire 'Je comprends la leçon.'

Correction : Utilisez 'Comprendo la lección.' 'Saber' signifie connaître des faits ou savoir faire quelque chose, pas comprendre un concept.

entender

/en-ten-DEHR//en.tenˈdeɾ/

verbeA1courant
Utilisez 'entender' pour exprimer la compréhension intellectuelle, saisir le sens d'une information ou d'une explication.
Un enfant sourit largement alors qu'une forme d'idée lumineuse et colorée apparaît au-dessus de sa tête, symbolisant un moment soudain de compréhension ou de saisie.

Exemples

No entiendo la pregunta.

Je ne comprends pas la question.

¿Entiendes lo que digo?

Tu comprends ce que je dis ?

Por fin entendí la película después de verla dos veces.

J'ai finalement compris le film après l'avoir regardé deux fois.

Un verbe qui change de forme (e → ie)

Remarquez que le 'e' de 'entender' se transforme en 'ie' dans certaines formes, comme 'yo entiendo' (je comprends). Mais il reste un 'e' quand vous parlez de 'nosotros' (nous) ou 'vosotros' (vous en Espagne) : 'entendemos'.

'Entender' vs. 'Comprender'

Erreur :Utiliser 'comprender' pour des faits simples.

Correction : Les deux mots signifient 'comprendre', et vous pouvez souvent les utiliser de manière interchangeable ! Mais il y a une petite nuance : utilisez 'entender' pour saisir des faits ou des informations ('¿Entiendes la dirección?'). Utilisez 'comprender' pour une compréhension plus profonde et empathique d'une situation ou des sentiments de quelqu'un ('Comprendo tu dolor'). En cas de doute, 'entender' est généralement un choix sûr.

imaginar

ee-mah-hee-NAR/imaɣiˈnaɾ/

verbeB2courant
Utilisez 'imaginar' dans le sens de supposer ou de comprendre une situation, souvent avec une nuance d'anticipation ou de déduction, fréquemment dans un contexte négatif.
Un personnage de dessin animé amical se tenant entre deux portes simples et fermées, une rouge et une bleue, avec une expression pensive et légèrement perplexe et un petit haussement d'épaules, indiquant qu'il essaie de supposer ou de deviner quelle porte choisir.

Exemples

Me imagino que ya comiste, ¿verdad?

Je suppose que tu as déjà mangé, n'est-ce pas ?

¿Te imaginas el precio de esa casa?

Peux-tu saisir le prix de cette maison ?

Se imaginaron que la reunión sería más corta.

Ils ont supposé que la réunion serait plus courte.

Le changement réfléchi

Lorsque vous ajoutez le pronom réfléchi (comme 'me' ou 'te'), l'accent passe de la création d'une image à l'expression d'une pensée interne ou d'une supposition sur la réalité. C'est similaire à l'utilisation du réfléchi en français pour exprimer une opinion ('Je m'imagine que...').

Expression courante

Utilisez 'Me imagino que...' comme une manière très naturelle et polie d'introduire une supposition dans la conversation.

ocupar

oh-koo-PAHR/o.kuˈpaɾ/

verbeB2formel
Utilisez 'ocupar' pour signifier prendre le contrôle d'un lieu par la force, comme lors d'une invasion militaire.
Un petit drapeau bleu vif planté fermement sur la plus haute tourelle d'un simple château de pierre, symbolisant le contrôle ou l'occupation militaire.

Exemples

El ejército ocupó la capital tras la revuelta.

L'armée a occupé la capitale après la révolte.

Los manifestantes ocuparon el edificio gubernamental.

Les manifestants ont saisi (occupé) le bâtiment gouvernemental.

capturar

/kap-too-RAR//kap.tuˈɾaɾ/

verbeB2littéraire
Utilisez 'capturar' au niveau B2 pour décrire comment quelque chose (comme une œuvre d'art ou une émotion) parvient à attirer et retenir l'attention ou l'intérêt.
Une main tenant une épuisette qui a réussi à attraper un papillon aux couleurs vives.

Exemples

La novela logra capturar la tristeza de esa época de manera brillante.

Le roman réussit à exprimer brillamment la tristesse de cette époque.

La policía logró capturar al ladrón después de una persecución.

La police a réussi à capturer le voleur après une poursuite.

El equipo de científicos fue a la selva para capturar ranas raras.

L'équipe de scientifiques est allée dans la jungle pour attraper des grenouilles rares.

Su discurso capturó inmediatamente la atención del público.

Son discours a immédiatement capté l'attention du public.

Placement du pronom objet direct

Comme beaucoup de verbes espagnols, vous pouvez attacher le pronom objet direct (lo, la, los, las) directement à la fin de 'capturar' lorsqu'il est à l'infinitif : 'Quieren capturarlo' (Ils veulent le capturer). En français, le pronom se placerait avant le verbe conjugué : 'Ils veulent le capturer'.

Objets figurés

Dans ce sens, 'capturar' prend souvent des noms abstraits comme objet : des choses comme 'atención' (attention), 'imaginación' (imagination) ou 'esencia' (essence). En français, on utilise souvent 'capter' ou 'saisir' dans ces contextes.

intervenir

/een-tehr-beh-neer//inteɾβeˈniɾ/

verbeC1formel
Utilisez 'intervenir' dans un sens légal ou technique pour signifier prendre le contrôle ou intercepter quelque chose, comme des communications téléphoniques.
Un casque audio relié à un fil accroché à un poteau téléphonique.

Exemples

El juez ordenó intervenir los teléfonos de los sospechosos.

Le juge a ordonné de mettre les téléphones des suspects sur écoute.

El gobierno decidió intervenir el banco por irregularidades.

Le gouvernement a décidé de saisir/d'auditer la banque en raison d'irrégularités.

tomen

TOH-men/ˈtomen/

verbeA1courant
Utilisez 'tomen' (impératif de 'tomar') pour donner un ordre direct invitant à prendre quelque chose, comme une place assise.
Deux mains interagissent, l'une offrant une pomme rouge vif et l'autre la prenant doucement.

Exemples

¡Tomen un asiento y esperen al doctor!

Prenez un siège et attendez le docteur !

Espero que los niños tomen la decisión correcta.

J'espère que les enfants prendront la bonne décision.

El jefe necesita que ustedes tomen más responsabilidades.

Le patron a besoin que vous (pluriel, formel) preniez plus de responsabilités.

L'Impératif Pluriel Formel

Cette forme est la manière polie de donner un ordre à un groupe de personnes ('ustedes'). Pensez-y comme dire : 'Vous tous, veuillez prendre...'

La Forme du Souhait (Subjonctif)

Lorsqu'il est utilisé après des verbes de désir ou de doute (comme 'esperar que' ou 'querer que'), 'tomen' exprime ce que vous voulez ou avez besoin qu'ils fassent : 'Quiero que ellos tomen el libro' (Je veux qu'ils prennent le livre).

Mélanger les formes d'ordre

Erreur :Utiliser 'toman' (le présent normal) pour un ordre adressé à 'ustedes'.

Correction : La forme impérative pour 'ustedes' change toujours le 'a' en 'e' : utilisez '¡Tomen!' (Contrairement au français où l'impératif pluriel est souvent identique au présent, sauf pour 'aller').

Ne pas confondre prise physique et compréhension

La confusion la plus fréquente concerne l'utilisation de verbes comme 'agarrar' ou 'coger' pour une action physique, alors que 'comprender' ou 'entender' sont réservés à la compréhension intellectuelle. Ne dites jamais 'comprendí el objeto' pour dire 'j'ai saisi l'objet', utilisez plutôt 'agarré el objeto'.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.