Comment dire "capturer" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “capturer” est “capturar” — utilisez ce terme pour saisir physiquement une personne, un animal ou un objet, ou pour enregistrer des données numériques comme une image ou un écran..
capturar
/kap-too-RAR//kap.tuˈɾaɾ/

Exemples
La policía logró capturar al ladrón después de una persecución.
La police a réussi à capturer le voleur après une poursuite.
El equipo de científicos fue a la selva para capturar ranas raras.
L'équipe de scientifiques est allée dans la jungle pour attraper des grenouilles rares.
Necesito capturar la pantalla para mostrarte el error.
J'ai besoin de capturer l'écran (faire une capture d'écran) pour te montrer l'erreur.
El sistema está diseñado para capturar automáticamente la información de cada usuario.
Le système est conçu pour capturer automatiquement les informations de chaque utilisateur.
Placement du pronom objet direct
Comme beaucoup de verbes espagnols, vous pouvez attacher le pronom objet direct (lo, la, los, las) directement à la fin de 'capturar' lorsqu'il est à l'infinitif : 'Quieren capturarlo' (Ils veulent le capturer). En français, le pronom se placerait avant le verbe conjugué : 'Ils veulent le capturer'.
Utiliser 'Tomar' pour les captures d'écran
Erreur : “Tomar una pantalla.”
Correction : Bien que 'tomar' signifie 'prendre' en français ('prendre une photo'), dans les contextes informatiques, 'capturar la pantalla' ou le nom 'pantallazo' sont beaucoup plus courants pour désigner une capture d'écran.
atrapar
/a-tra-par//a.tɾaˈpaɾ/

Exemples
El jardinero logró atrapar a la ardilla en la jaula.
Le jardinier a réussi à attraper l'écureuil dans la cage.
Tienes que saltar muy alto para atrapar esa pelota.
Tu dois sauter très haut pour attraper cette balle.
Complément d'Objet Direct (COD)
L'objet attrapé (le COD) suit souvent directement le verbe : 'atrapar la pelota' (attraper le ballon). En français, nous utilisons aussi le COD directement.
collar
/koh-YAR//koˈʎaɾ/

Exemples
El guardia de seguridad intentó collar al joven que corría.
Le garde de sécurité a essayé d'attraper le jeune homme qui courait.
Finalmente, la policía pudo collar a toda la banda.
Finalement, la police a pu coincer toute la bande.
Verbe Régulier en -AR
'Collar' suit le modèle standard de tous les verbes se terminant par -ar. Une fois que vous connaissez le modèle pour 'hablar' ou 'cantar', vous connaissez 'collar' ! C'est aussi simple que pour les verbes français en -ER.
Confusion entre « capturar » et « atrapar »
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


