Inklingo

atrapar

a-tra-para.tɾaˈpaɾ

attraper, capturer

Aussi : prendre au piège, saisir
VerbeA2regular ar
Une main tendue attrapant avec succès une balle bleu vif en plein vol.
infinitiveatrapar
gerundatrapando
past Participleatrapado

📝 En Action

El jardinero logró atrapar a la ardilla en la jaula.

A2

Le jardinier a réussi à attraper l'écureuil dans la cage.

Tienes que saltar muy alto para atrapar esa pelota.

A1

Tu dois sauter très haut pour attraper cette balle.

Connexions de Mots

Synonymes

  • coger (attraper, prendre (à utiliser avec prudence dans certaines régions))
  • capturar (capturer)

Collocations Courantes

  • atrapar un balónattraper un ballon
  • atrapar un pezattraper un poisson

piéger, corner

Aussi : prendre en faute
VerbeB1regular ar
Une petite créature de dessin animé simple ayant l'air inquiète, prise au piège dans un grand filet restrictif sur de l'herbe verte.
infinitiveatrapar
gerundatrapando
past Participleatrapado

📝 En Action

Los periodistas intentaron atrapar al político con una pregunta difícil.

B1

Les journalistes ont essayé d'acculer le politicien avec une question difficile.

La policía atrapó al ladrón justo cuando intentaba escapar.

B1

La police a attrapé le voleur juste au moment où il essayait de s'échapper.

Lo atrapamos en una contradicción, ¡así supimos que mentía!

B2

Nous l'avons pris en flagrant délit de mensonge, c'est ainsi que nous avons su qu'il mentait !

Connexions de Mots

Synonymes

Collocations Courantes

  • atrapar en una mentiraprendre en flagrant délit de mensonge
  • atrapar en el actoprendre sur le fait

être coincé, se retrouver pris

Aussi : être trempé
VerbeB2regular (reflexive) arinformal
Spain
Une voiture rouge vif complètement bloquée et entourée d'une longue file de véhicules immobiles sur une route, illustrant les embouteillages.
infinitiveatraparse
gerundatrapándose
past Participleatrapado

📝 En Action

Me atrapé en el tráfico y llegué tarde.

B2

J'ai été coincé dans les embouteillages et je suis arrivé en retard.

Se atrapó en su trabajo y olvidó el cumpleaños.

B2

Il s'est retrouvé pris dans son travail et a oublié l'anniversaire.

🔄 Conjugaisons

indicative

present

él/ella/ustedatrapa
yoatrapo
atrapas
ellos/ellas/ustedesatrapan
nosotrosatrapamos
vosotrosatrapáis

imperfect

él/ella/ustedatrapaba
yoatrapaba
atrapabas
ellos/ellas/ustedesatrapaban
nosotrosatrapábamos
vosotrosatrapabais

preterite

él/ella/ustedatrapó
yoatrapé
atrapaste
ellos/ellas/ustedesatraparon
nosotrosatrapamos
vosotrosatrapasteis

subjunctive

present

él/ella/ustedatrape
yoatrape
atrapes
ellos/ellas/ustedesatrapen
nosotrosatrapemos
vosotrosatrapéis

imperfect

él/ella/ustedatrapara/atrapase
yoatrapara/atrapase
atraparas/atrapases
ellos/ellas/ustedesatraparan/atrapasen
nosotrosatrapáramos/atrapásemos
vosotrosatraparais/atrapaseis

Traduire en espagnol

✏️ Exercice rapide

Quiz rapide : atrapar

Question 1 sur 1

Quelle phrase utilise 'atrapar' dans le sens de 'se retrouver coincé' ou 'être pris' ?

📚 Plus de ressources

👥 Famille de Mots
la trampa(le piège, la ruse)Nom
el atrapamiento(l'action de piéger, l'enchevêtrement)Nom
🎵 Rimes
📚 Étymologie

Formé en espagnol en ajoutant le préfixe 'a-' (indiquant un mouvement vers) à la racine *trapa*, qui signifie 'piège' ou 'lacets'. Le mot signifie littéralement 'aller vers un piège' ou 'mettre dans un piège'.

Première attestation : Medieval Spanish

Cognats (Mots apparentés)

Portuguese: atraparFrench (related root): attraper

💡 Maîtrisez l''Espagnol

Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !

Questions Fréquemment Posées

¿Cuál es la diferencia entre 'atrapar' y 'agarrar'?

Les deux signifient 'saisir/attraper'. 'Agarrar' signifie tenir fermement ou saisir rapidement quelque chose (comme une poignée). 'Atrapar' implique spécifiquement d'intercepter quelque chose en mouvement ou de tendre un piège pour capturer quelque chose.

If I want to say 'I caught a cold,' should I use 'atrapar'?

Non. Bien que 'atrapar' signifie 'attraper', l'espagnol utilise un verbe différent pour les maladies. Vous devriez utiliser 'pillar' (Me pillé un resfriado) ou 'coger' (Cogí un resfriado), ou plus couramment, 'resfriarse' (Me resfrié).