asaltar
“asaltar” signifie “dérober” en espagnol. Il a 3 significations différentes selon le contexte:
dérober, agresser
Aussi : attaquer
📝 En Action
Lo asaltaron justo cuando salía del banco.
B1On l'a agressé juste au moment où il sortait de la banque.
Es peligroso caminar por esa calle de noche porque te pueden asaltar.
A2Il est dangereux de marcher dans cette rue la nuit car on peut s'y faire agresser.
Dos hombres armados intentaron asaltar la joyería.
B2Deux hommes armés ont tenté d'attaquer la bijouterie.
saisir, assaillir
Aussi : envahir
📝 En Action
Una duda terrible me asaltó antes de firmar el contrato.
C1Un doute terrible m'a saisi avant de signer le contrat.
De repente, lo asaltaron los recuerdos de su infancia.
B2Soudain, des souvenirs d'enfance l'ont envahi.
Al entrar en la casa vacía, me asaltó una gran tristeza.
C1En entrant dans la maison vide, une grande tristesse m'a assailli.
prendre d'assaut, attaquer
Aussi : assaillir
📝 En Action
Las tropas asaltaron la fortaleza al amanecer.
C1Les troupes ont pris la forteresse d'assaut à l'aube.
Tengo tanta hambre que voy a asaltar la nevera.
B1J'ai tellement faim que je vais attaquer le frigo.
Varios fans asaltaron el escenario durante el concierto.
B2Plusieurs fans ont envahi la scène pendant le concert.
🔄 Conjugaisons
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Traduire en espagnol
Mots qui se traduisent par "asaltar" en espagnol :
dérober→✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : asaltar
Question 1 sur 3
Quelle phrase décrit correctement quelqu'un se faisant agresser dans la rue ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Du latin 'adsaltāre', qui signifie 'sauter sur'. Il combine 'ad' (vers) et 'saltāre' (sauter).
Première attestation : 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'asaltar' est toujours violent ?
Dans son sens premier de vol, oui, il implique un certain niveau de force ou de menace. Cependant, il est également utilisé de manière figurative pour les pensées ('asaltar una duda') ou de manière humoristique ('asaltar la nevera'), qui ne sont pas violentes. En français, 'attaquer' peut aussi avoir des sens figurés.
Quelle est la différence entre 'asaltar' et 'robar' ?
'Robar' est le mot général pour voler. 'Asaltar' implique spécifiquement une confrontation soudaine ou une attaque physique contre une personne ou un lieu. En français, 'voler' est général, tandis que 'attaquer' ou 'agresser' impliquent une action plus directe.
Puis-je utiliser 'asaltar' pour une crise cardiaque ?
Non, pour les problèmes de santé comme une crise cardiaque, l'espagnol utilise 'dar' (Me dio un ataque) ou 'sufrir' (Sufrió un ataque). En français, on dirait 'faire une crise cardiaque' ou 'subir une crise cardiaque'.


