Inklingo

Comment dire "attaquer" en espagnol

French → espagnol

atacar

ah-tah-KAHRataˈkaɾ

verbeA2neutre
Utilisez « atacar » pour une attaque physique, militaire ou animale, de manière générale.
Un petit chevalier de dessin animé, portant une armure simple, courant et levant une épée en position de charge.

Exemples

El león intentó atacar a la cebra.

Le lion a essayé d'attaquer la zèbre.

Las fuerzas enemigas atacaron al amanecer.

Les forces ennemies ont attaqué à l'aube.

Changement orthographique au passé simple (yo)

Pour conserver le son dur /k/ du 'c' devant la voyelle 'e', le 'c' se transforme en 'qu' uniquement à la forme 'yo' du passé simple (ataqué).

Orthographe incorrecte au passé simple

Erreur :Yo atacé (avec un son /s/ ou /z/ comme en français devant 'e')

Correction : Yo ataqué. Rappelez-vous que le 'c' espagnol devant 'e' ou 'i' sonne comme un 's' (ou 'th' en Espagne), donc vous devez utiliser 'qu' pour conserver le son dur /k/.

agredir

ah-gray-DEERa.ɣɾe.ˈðiɾ

verbeB1neutre
Préférez « agredir » lorsqu'il s'agit d'une agression physique ou verbale dirigée contre une personne.
Un lion féroce bondissant vers un bouclier en bois.

Exemples

El hombre intentó agredir al policía durante la protesta.

L'homme a tenté d'agresser le policier pendant la manifestation.

Nunca es aceptable agredir a alguien por sus ideas.

Il n'est jamais acceptable d'attaquer verbalement quelqu'un pour ses idées.

Fue agredida por un desconocido en la calle.

Elle a été agressée par un inconnu dans la rue.

L' 'a' personnel

Comme 'agredir' implique généralement une personne recevant l'action, il faut utiliser 'a' devant la victime. Par exemple : 'Agredió a su vecino' (Il a agressé son voisin).

Usage moderne

Historiquement, ce verbe était 'déficient' (utilisé uniquement lorsque la terminaison commençait par un 'i'), mais en espagnol moderne, il est utilisé comme un verbe régulier complet dans toutes ses formes.

Oubli de l' 'a'

Erreur :Agredió el hombre.

Correction : Agredió al hombre. (Comme l'homme est une personne recevant l'action, il faut l' 'a'.)

asaltar

ah-sahl-TAHRasalˈtaɾ

verbeB1neutre
Employez « asaltar » pour décrire un cambriolage ou une prise d'assaut, souvent de manière violente.
Un bandit masqué tenant un sac de pièces d'or debout sur un chemin.

Exemples

Lo asaltaron justo cuando salía del banco.

On l'a agressé juste au moment où il sortait de la banque.

Es peligroso caminar por esa calle de noche porque te pueden asaltar.

Il est dangereux de marcher dans cette rue la nuit car on peut s'y faire agresser.

Dos hombres armados intentaron asaltar la joyería.

Deux hommes armés ont tenté d'attaquer la bijouterie.

Las tropas asaltaron la fortaleza al amanecer.

Les troupes ont pris la forteresse d'assaut à l'aube.

Utilisation de 'a' avec des personnes

Lorsque vous utilisez 'asaltar' pour décrire le vol d'une personne spécifique, vous devez utiliser le mot 'a' avant son nom ou sa description (par exemple, 'Asaltaron a María'). En français, on utilise généralement la préposition 'à' ou on reformule la phrase.

Action soudaine

Ce verbe décrit une action généralement rapide et inattendue, contrairement à 'robar' qui peut signifier voler secrètement sur une période donnée. En français, 'agresser' ou 'attaquer' impliquent souvent cette soudaineté.

Compléments d'objet direct

Quand 'asaltar' signifie 'prendre d'assaut' un lieu, ce lieu est le complément d'objet direct. Vous n'avez pas besoin de 'a' pour un lieu, seulement pour les personnes. En français, on utilise directement le complément d'objet : 'prendre d'assaut le château'.

Asaltar vs. Robar

Erreur :Me asaltaron el reloj.

Correction : Me robaron el reloj (ou) Me asaltaron para quitarme el reloj. (En français : On m'a volé ma montre. / On m'a agressé pour me prendre ma montre.)

Confusion avec 'atacar'

Erreur :El perro me asaltó.

Correction : El perro me atacó. (En français : Le chien m'a attaqué. 'Asaltar' est rarement utilisé pour les animaux dans ce sens.)

atracar

ah-trah-KARatɾaˈkaɾ

verbeB1neutre
Utilisez « atracar » spécifiquement pour un braquage, un vol à main armée, généralement dans un contexte criminel.
Une personne portant un masque noir et une chemise rayée, tenant un grand sac avec un signe dollar dessus.

Exemples

Dos hombres intentaron atracar el banco central.

Deux hommes ont tenté de cambrioler la banque centrale.

Me atracaron a punta de navaja en el parque.

J'ai été agressé à la pointe d'un couteau dans le parc.

La policía detuvo al ladrón antes de que pudiera atracar a nadie.

La police a attrapé le voleur avant qu'il ne puisse cambrioler quelqu'un.

Le changement orthographique de 'c' en 'qu'

Dans les formes où la terminaison commence par un 'e' (comme la forme 'yo' au passé), le 'c' se transforme en 'qu' pour conserver le son dur 'K' (atraqué).

Atracar vs. Robar

Utilisez 'atracar' lorsqu'une personne est confrontée ou que la force est utilisée. Utilisez 'robar' pour le vol en général, comme un pickpocket ou quelqu'un qui vole un vélo.

Erreur d'orthographe au passé

Erreur :Yo atracé.

Correction : Yo atraqué. En espagnol, 'ce' se prononce comme 's' (ou 'th' en Espagne), donc nous avons besoin de 'qu' pour conserver le son original du mot.

Ne pas confondre « agredir » et « atracar »

La confusion la plus fréquente concerne « agredir » (agresser physiquement ou verbalement) et « atracar » (braquer, cambrioler). Bien que les deux impliquent une forme d'attaque, « atracar » est spécifiquement lié à un vol qualifié, souvent avec une arme.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.