Inklingo

robar

voler?prendre quelque chose secrètement,dévaliser?prendre par la force ou dans un lieu
Aussi :cambrioler?entering a building illegally

roh-BAHR

/roˈβaɾ/
VerbeA2regular ar
neutral
Une petite silhouette portant un masque sombre glisse secrètement une seule pièce d'or brillante dans un sac, illustrant l'acte de vol.

Le sens principal de 'robar' est voler, ou prendre quelque chose secrètement.

robar(Verbe)

A2regular ar

voler

?

prendre quelque chose secrètement

,

dévaliser

?

prendre par la force ou dans un lieu

Aussi :

cambrioler

?

entering a building illegally

📝 En Action

Alguien robó mi bicicleta del garaje anoche.

A2

Quelqu'un a volé mon vélo dans le garage la nuit dernière.

La policía atrapó al hombre que intentaba robar el banco.

B1

La police a attrapé l'homme qui essayait de dévaliser la banque.

No puedes robar ideas de otros escritores.

B1

On ne peut pas voler les idées d'autres écrivains.

Connexions de Mots

Synonymes

  • hurtar (dérober (généralement de petits objets))
  • desvalijar (agresser, vider (un lieu))

Antonymes

Collocations Courantes

  • robar un cochevoler une voiture
  • robar a mano armadavoler à main armée

💡 Points de grammaire

Utilisation de 'A' après Robar

Quand vous parlez du fait de voler une personne, vous devez généralement utiliser la préposition 'a' avant la personne : 'Robaron a la señora' (Ils ont volé la dame). En français, on dirait simplement 'Ils ont volé la dame', mais l'usage du 'a' personnel est crucial en espagnol.

Robar vs. Quitar

Utilisez 'robar' pour les actions illégales ou permanentes. Utilisez 'quitar' lorsque vous retirez ou enlevez quelque chose temporairement, comme 'quitar la tapa' (enlever le couvercle). C'est similaire à la distinction entre 'voler' (illégal) et 'prendre' (temporaire) en français.

❌ Erreurs Courantes

Confusing the Act and the Person

Erreur :Robaron la señora.

Correction : Robaron a la señora. (Quand la personne est la victime, utilisez 'a'.) Contrairement au français où l'on dirait 'Ils ont volé la dame' sans préposition, l'espagnol exige le 'a' personnel.

⭐ Conseils d''utilisation

Voix Active vs. Voix Passive

Au lieu de dire 'Le magasin a été cambriolé' (passif), l'espagnol préfère souvent la structure impersonnelle avec 'se' : 'Se robó la tienda' (Le magasin s'est volé lui-même, grammaticalement parlant, mais signifiant 'Le magasin a été cambriolé'). C'est une construction que vous rencontrez souvent en français aussi ('On a volé le magasin').

Une seule rose rouge, étonnamment vibrante, repose sur un piédestal. Des faisceaux de lumière, représentant l'attention, coulent des yeux d'une personne stylisée proche directement vers la rose.

'Robar' peut également être utilisé au sens figuré pour signifier 'capturer', comme capturer l'attention ou le regard de quelqu'un.

robar(Verbe)

B2regular ar

captiver

?

capturer l'attention/un regard

,

voler

?

dans le sport, ex. voler une base

Aussi :

charmer

?

to steal one's heart

,

saisir rapidement

?

to steal a kiss/a few minutes

📝 En Action

Ella se robó el show con su actuación.

B2

Elle a volé la vedette avec sa performance.

El corredor intentó robar la segunda base.

B1

Le coureur a essayé de voler la deuxième base.

Antes de irse, él me robó un beso rápido.

C1

Avant de partir, il m'a rapidement volé un baiser.

Connexions de Mots

Synonymes

  • cautivar (captiver)
  • monopolizar (monopoliser)

Collocations Courantes

  • robar el corazónvoler le cœur (tomber amoureux)
  • robar una miradavoler un regard

Expressions & Idiomes

  • robar cámaravoler la vedette (dans un contexte médiatique/télévisuel)

💡 Points de grammaire

Usage Réfléchi : Robarse

Lorsqu'il est utilisé pour signifier 'voler la vedette' ou 'monopoliser l'attention', 'robar' est souvent utilisé avec 'se' (robarse), indiquant que la personne a activement pris le focus pour elle-même. C'est similaire à l'usage de 'se voler la vedette' en français.

⭐ Conseils d''utilisation

Utilisation pour des Actes Non Criminels

Dans ce sens, 'robar' est souvent joueur et exprime des actions rapides, presque furtives, comme prendre une collation ou un baiser rapide quand personne ne regarde.

🔄 Conjugaisons

indicative

present

él/ella/ustedroba
yorobo
robas
ellos/ellas/ustedesroban
nosotrosrobamos
vosotrosrobáis

imperfect

él/ella/ustedrobaba
yorobaba
rababas
ellos/ellas/ustedesrobaban
nosotrosrobábamos
vosotrosrobabais

preterite

él/ella/ustedrobó
yorobé
robaste
ellos/ellas/ustedesrobaron
nosotrosrobamos
vosotrosrobasteis

subjunctive

present

él/ella/ustedrobe
yorobe
robes
ellos/ellas/ustedesroben
nosotrosrobemos
vosotrosrobéis

imperfect

él/ella/ustedrobara/robase
yorobara/robase
robaras/robases
ellos/ellas/ustedesrobaran/robasen
nosotrosrobáramos/robásemos
vosotrosrobarais/robaseis

✏️ Exercice rapide

Quiz rapide : robar

Question 1 sur 1

Quelle phrase utilise 'robar' dans son sens principal et criminel ?

💡 Maîtrisez l''Espagnol

Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !

📚 Plus de ressources

Famille de Mots

Questions Fréquemment Posées

Comment distinguer 'robar' (voler/dévaliser) et 'atracar' (attaquer/tenir en respect) ?

'Robar' est le terme général pour le vol, que ce soit par la force ou la furtivité. 'Atracar' signifie spécifiquement 'tenir en respect' ou 'agresser', impliquant généralement la violence ou la menace de celle-ci, surtout pour voler un lieu comme une banque. En français, 'voler' couvre souvent les deux, mais 'attaquer' ou 'agresser' est plus proche de 'atracar'.

Est-ce que 'robar' fait toujours référence à des objets physiques ?

Non. Bien que le sens principal soit le vol physique, vous pouvez aussi 'robar' des choses intangibles comme le temps ('robar tiempo'), des idées ('robar ideas'), ou l'attention ('robar la atención').