robar
roh-BAHR
/roˈβaɾ/
Le sens principal de 'robar' est voler, ou prendre quelque chose secrètement.
robar(Verbe)
voler
?prendre quelque chose secrètement
,dévaliser
?prendre par la force ou dans un lieu
cambrioler
?entering a building illegally
📝 En Action
Alguien robó mi bicicleta del garaje anoche.
A2Quelqu'un a volé mon vélo dans le garage la nuit dernière.
La policía atrapó al hombre que intentaba robar el banco.
B1La police a attrapé l'homme qui essayait de dévaliser la banque.
No puedes robar ideas de otros escritores.
B1On ne peut pas voler les idées d'autres écrivains.
💡 Points de grammaire
Utilisation de 'A' après Robar
Quand vous parlez du fait de voler une personne, vous devez généralement utiliser la préposition 'a' avant la personne : 'Robaron a la señora' (Ils ont volé la dame). En français, on dirait simplement 'Ils ont volé la dame', mais l'usage du 'a' personnel est crucial en espagnol.
Robar vs. Quitar
Utilisez 'robar' pour les actions illégales ou permanentes. Utilisez 'quitar' lorsque vous retirez ou enlevez quelque chose temporairement, comme 'quitar la tapa' (enlever le couvercle). C'est similaire à la distinction entre 'voler' (illégal) et 'prendre' (temporaire) en français.
❌ Erreurs Courantes
Confusing the Act and the Person
Erreur : “Robaron la señora.”
Correction : Robaron a la señora. (Quand la personne est la victime, utilisez 'a'.) Contrairement au français où l'on dirait 'Ils ont volé la dame' sans préposition, l'espagnol exige le 'a' personnel.
⭐ Conseils d''utilisation
Voix Active vs. Voix Passive
Au lieu de dire 'Le magasin a été cambriolé' (passif), l'espagnol préfère souvent la structure impersonnelle avec 'se' : 'Se robó la tienda' (Le magasin s'est volé lui-même, grammaticalement parlant, mais signifiant 'Le magasin a été cambriolé'). C'est une construction que vous rencontrez souvent en français aussi ('On a volé le magasin').

'Robar' peut également être utilisé au sens figuré pour signifier 'capturer', comme capturer l'attention ou le regard de quelqu'un.
robar(Verbe)
captiver
?capturer l'attention/un regard
,voler
?dans le sport, ex. voler une base
charmer
?to steal one's heart
,saisir rapidement
?to steal a kiss/a few minutes
📝 En Action
Ella se robó el show con su actuación.
B2Elle a volé la vedette avec sa performance.
El corredor intentó robar la segunda base.
B1Le coureur a essayé de voler la deuxième base.
Antes de irse, él me robó un beso rápido.
C1Avant de partir, il m'a rapidement volé un baiser.
💡 Points de grammaire
Usage Réfléchi : Robarse
Lorsqu'il est utilisé pour signifier 'voler la vedette' ou 'monopoliser l'attention', 'robar' est souvent utilisé avec 'se' (robarse), indiquant que la personne a activement pris le focus pour elle-même. C'est similaire à l'usage de 'se voler la vedette' en français.
⭐ Conseils d''utilisation
Utilisation pour des Actes Non Criminels
Dans ce sens, 'robar' est souvent joueur et exprime des actions rapides, presque furtives, comme prendre une collation ou un baiser rapide quand personne ne regarde.
🔄 Conjugaisons
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : robar
Question 1 sur 1
Quelle phrase utilise 'robar' dans son sens principal et criminel ?
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
📚 Plus de ressources
Questions Fréquemment Posées
Comment distinguer 'robar' (voler/dévaliser) et 'atracar' (attaquer/tenir en respect) ?
'Robar' est le terme général pour le vol, que ce soit par la force ou la furtivité. 'Atracar' signifie spécifiquement 'tenir en respect' ou 'agresser', impliquant généralement la violence ou la menace de celle-ci, surtout pour voler un lieu comme une banque. En français, 'voler' couvre souvent les deux, mais 'attaquer' ou 'agresser' est plus proche de 'atracar'.
Est-ce que 'robar' fait toujours référence à des objets physiques ?
Non. Bien que le sens principal soit le vol physique, vous pouvez aussi 'robar' des choses intangibles comme le temps ('robar tiempo'), des idées ('robar ideas'), ou l'attention ('robar la atención').