Comment dire "dévaliser" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “dévaliser” est “robar” — utilisez 'robar' pour une traduction générale de 'dévaliser' lorsqu'il s'agit de prendre quelque chose qui appartient à quelqu'un d'autre, par la force ou furtivement, mais sans forcément tout emporter.
robar
roh-BAHRroˈβaɾ

Exemples
Alguien robó mi bicicleta del garaje anoche.
Quelqu'un a volé mon vélo dans le garage la nuit dernière.
La policía atrapó al hombre que intentaba robar el banco.
La police a attrapé l'homme qui essayait de dévaliser la banque.
No puedes robar ideas de otros escritores.
On ne peut pas voler les idées d'autres écrivains.
Utilisation de 'A' après Robar
Quand vous parlez du fait de voler une personne, vous devez généralement utiliser la préposition 'a' avant la personne : 'Robaron a la señora' (Ils ont volé la dame). En français, on dirait simplement 'Ils ont volé la dame', mais l'usage du 'a' personnel est crucial en espagnol.
Robar vs. Quitar
Utilisez 'robar' pour les actions illégales ou permanentes. Utilisez 'quitar' lorsque vous retirez ou enlevez quelque chose temporairement, comme 'quitar la tapa' (enlever le couvercle). C'est similaire à la distinction entre 'voler' (illégal) et 'prendre' (temporaire) en français.
Erreur : “Robaron la señora.”
Correction : Robaron a la señora. (Quand la personne est la victime, utilisez 'a'.) Contrairement au français où l'on dirait 'Ils ont volé la dame' sans préposition, l'espagnol exige le 'a' personnel.
saquear
sah-keh-AHRsakeˈaɾ

Exemples
Los soldados saquearon la ciudad después de la batalla.
Les soldats ont pillé la ville après la bataille.
Los soldados saque_aron la ciudad después de la batalla.
Les soldats ont pillé la ville après la bataille.
Varios vándalos intentaron saquear la tienda de electrónica.
Plusieurs vandales ont tenté de piller le magasin d'électronique.
Es triste ver cómo saquean el patrimonio cultural del país.
Il est triste de voir comment ils pillent le patrimoine culturel du pays.
Un verbe régulier en -ar
Même s'il y a un 'qu' au milieu, il suit les règles normales pour les verbes en -ar. Le 'qu' fait partie de la racine, il reste donc dans toutes les conjugaisons.
Utilisation de 'a' avec des personnes
Si vous parlez de piller/voler une personne ou un groupe de personnes spécifique, n'oubliez pas d'ajouter le 'a' personnel : 'Saquearon a los vecinos'.
Saquear vs. Robar
Erreur : “Utiliser 'robar' quand un lieu entier a été vidé par de nombreuses personnes.”
Correction : Utilisez 'saquear' pour un pillage de masse ou pour vider un lieu ; utilisez 'robar' pour le vol général d'un objet.
Robar vs. Saquear : l'étendue du vol
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

