saquear
“saquear” signifie “piller” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
piller, dévaliser
Aussi : sacager
📝 En Action
Los soldados saque_aron la ciudad después de la batalla.
B2Les soldats ont pillé la ville après la bataille.
Varios vándalos intentaron saquear la tienda de electrónica.
B2Plusieurs vandales ont tenté de piller le magasin d'électronique.
Es triste ver cómo saquean el patrimonio cultural del país.
C1Il est triste de voir comment ils pillent le patrimoine culturel du pays.
piller, fouiller

📝 En Action
Los niños llegaron con hambre y saquearon la nevera.
B1Les enfants sont arrivés affamés et ont pillé le réfrigérateur.
Alguien saqueó mi cajón y ahora no encuentro mis llaves.
B2Quelqu'un a fouillé mon tiroir et maintenant je ne trouve pas mes clés.
🔄 Conjugaisons
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : saquear
Question 1 sur 3
Si vos amis ont 'saquearon la nevera', qu'ont-ils fait ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Du mot germanique 'sakjan' (revendiquer ou poursuivre), qui est entré en espagnol par le mot français 'sac'. Il faisait à l'origine référence aux sacs utilisés pour emporter les biens volés.
Première attestation : 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'saquear' est la même chose que 'robar' ?
Pas exactement. 'Robar' est le mot général pour 'voler'. 'Saquear' est plus spécifique ; cela signifie voler tout d'un lieu, impliquant généralement de nombreuses personnes ou une situation chaotique comme une émeute ou une guerre.
Est-ce un mot courant ?
Dans la vie de tous les jours, vous l'entendrez surtout comme une blague ('Qui a pillé le réfrigérateur ?'). Cependant, vous le verrez très souvent dans les journaux et les livres d'histoire.
A-t-il un changement de radical ?
Non ! C'est un verbe en -ar parfaitement régulier. Le 'qu' reste dans toute la conjugaison car il fait partie de la racine (saque-).

