Comment dire "concevoir" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “concevoir” est “crear” — utilisez « crear » lorsque « concevoir » signifie produire quelque chose de nouveau, qu'il s'agisse d'un objet, d'une œuvre d'art ou d'une solution.
crear
kray-ARkɾeˈaɾ

Exemples
Ella quiere crear un vestido nuevo para la fiesta.
Elle veut créer une nouvelle robe pour la fête.
El artista pasó meses creando esa escultura.
L'artiste a passé des mois à créer cette sculpture.
Necesitamos crear una contraseña segura.
Nous devons créer un mot de passe sécurisé.
Un verbe régulier
Crear est un verbe régulier en -ar, ce qui signifie que ses terminaisons suivent le modèle standard et prévisible dans tous les temps. C'est donc facile à conjuguer !
Crear vs. Criar
Erreur : “Utiliser 'crear' quand on veut dire « élever » ou « faire grandir » (comme élever des enfants ou des animaux).”
Correction : Utilisez 'criar' (élever/faire grandir) au lieu de 'crear' dans ces contextes. 'Crear' sert uniquement à générer quelque chose de nouveau.
diseñar
dee-seh-nyahrdiseˈɲaɾ

Exemples
Yo quiero diseñar mi propia ropa algún día.
Je veux concevoir mes propres vêtements un jour.
El arquitecto diseñó un edificio muy moderno.
L'architecte a conçu un bâtiment très moderne.
Estamos diseñando una nueva estrategia de ventas.
Nous concevons une nouvelle stratégie de vente.
Action directe
Contrairement au français où l'on peut dire 'concevoir pour' quelque chose, en espagnol, on 'conçoit la chose' directement. Aucun mot supplémentaire comme 'de' ou 'pour' n'est nécessaire entre le verbe et l'objet.
Modèle régulier en -ar
Ce verbe est parfaitement régulier. Si vous savez conjuguer 'hablar' (parler), vous pouvez conjuguer 'diseñar' exactement de la même manière.
Confusion avec 'Designar'
Erreur : “Utiliser 'diseñar' quand on veut dire nommer quelqu'un à un poste.”
Correction : Utilisez 'designar' pour nommer/désigner, et 'diseñar' pour le dessin créatif ou la planification.
imaginar
ee-mah-hee-NARimaɣiˈnaɾ

Exemples
No puedo imaginar un mundo sin música.
Je ne peux pas imaginer un monde sans musique.
Ella imagina que su mascota puede hablar.
Elle s'imagine que son animal de compagnie peut parler.
¿Qué imaginas que haremos mañana?
Qu'est-ce que tu imagines que nous ferons demain ?
Utilisation de l'objet direct
Lorsque vous imaginez une chose spécifique, cette chose est l'objet direct : « Imagino el viaje » (J'imagine le voyage). En français, l'objet direct suit généralement le verbe, tout comme en espagnol.
Confondre 'Imaginar' et 'Soñar'
Erreur : “Utiliser 'soñar' (rêver) quand on veut dire 'se représenter quelque chose consciemment'.”
Correction : 'Imaginar' est pour les images mentales conscientes ; 'soñar' est généralement réservé aux rêves nocturnes ou aux aspirations fortes. En français, 'imaginer' couvre les deux sens, mais 'rêver' est plus fort.
inventar
een-ben-TARimbenˈtaɾ

Exemples
Thomas Edison inventó la bombilla.
Thomas Edison a inventé l'ampoule.
Quiero inventar una aplicación para aprender idiomas.
Je veux inventer une application pour apprendre les langues.
Un verbe régulier sympathique
Inventar suit le modèle standard des verbes se terminant par « ar », ce qui en fait l'un des groupes les plus faciles à conjuguer !
Inventer vs. Découvrir
Erreur : “Utiliser « inventar » pour des choses qui existaient déjà.”
Correction : Utilisez « descubrir » (découvrir) pour les choses qui étaient déjà là mais cachées, comme une nouvelle planète ou un élément chimique. Utilisez « inventar » pour les choses que vous créez à partir de zéro.
planear
pla-NEH-ahplaˈne.a

Exemples
Ella planea un viaje a Italia el próximo verano.
Elle planifie un voyage en Italie l'été prochain.
El equipo planea la nueva estrategia de marketing.
L'équipe planifie la nouvelle stratégie marketing.
Si usted planea la cena con anticipación, será más fácil.
Si vous planifiez le dîner à l'avance, ce sera plus facile. (Impératif formel)
Utiliser 'Planear' avec l'infinitif
Vous pouvez suivre 'planear' directement avec un autre verbe à sa forme de base (infinitif) pour indiquer ce qui est planifié : 'Planea estudiar' (Il prévoit d'étudier).
Ne confondez pas les formes verbales
Erreur : “Utiliser 'planea' alors que vous voulez dire 'yo planeo' (je planifie).”
Correction : 'Planea' est uniquement pour 'il/elle/vous formel'. N'oubliez pas que la terminaison en 'o' est pour 'yo' (je).
planear
plah-neh-AHRpla.neˈar

Exemples
Estamos planeando una fiesta sorpresa para Julia.
Nous planifions une fête surprise pour Julia.
Necesito planear mi semana con antelación.
Je dois planifier ma semaine à l'avance.
Utiliser 'Planear' avec d'autres verbes
Quand vous voulez dire que vous planifiez de faire quelque chose, mettez simplement le verbe suivant à sa forme de base (l'infinitif). Par exemple : 'Planeo viajar' (Je prévois de voyager).
N'ajoutez pas 'a'
Erreur : “Planeo a ir al cine.”
Correction : Planeo ir al cine. Contrairement à certains autres verbes espagnols, 'planear' n'a pas besoin d'un connecteur comme 'a' avant la prochaine action.
idear
ee-deh-ahri.ðeˈaɾ

Exemples
Tenemos que idear un plan para la fiesta de cumpleaños.
Nous devons imaginer un plan pour la fête d'anniversaire.
Ella ideó un sistema nuevo para organizar los libros.
Elle a imaginé un nouveau système pour organiser les livres.
El arquitecto ideó una estructura que resiste terremotos.
L'architecte a conçu une structure qui résiste aux tremblements de terre.
Un verbe parfaitement régulier
Bonne nouvelle ! Ce verbe suit toutes les règles standard pour les verbes se terminant par -ar. Il n'a pas de changements d'orthographe délicats ni de changements de radical étranges, contrairement à certains verbes français comme 'acheter' ou 'appeler'.
Idear vs. Pensar
Alors que 'pensar' est juste l'acte de penser, 'idear' implique que vous êtes en train de construire quelque chose dans votre esprit, comme un plan ou une solution créative. En français, on utiliserait plutôt 'imaginer' ou 'concevoir' dans ce sens, plutôt que simplement 'penser'.
Utiliser 'pensar' pour des actes créatifs
Erreur : “Pensé un plan très complexe.”
Correction : Idéé un plan très complexe.
Exemples
La pareja intentó convenir durante dos años.
Le couple a essayé de concevoir pendant deux ans.
Exemples
El arquitecto convino un edificio innovador.
L'architecte a conçu un bâtiment innovant.
Exemples
No puedo comprender la vida sin música.
Je ne peux pas imaginer la vie sans musique.
engendrar
en-hen-DRARenxenˈdɾaɾ

Exemples
Abraham engendró a Isaac.
Abraham engendra Isaac.
Tienen dificultades para engendrar un hijo de forma natural.
Ils ont des difficultés à concevoir un enfant naturellement.
El espécimen tiene la capacidad de engendrar descendencia fuerte.
Le spécimen a la capacité de produire une progéniture forte.
Procréation Formelle
Dans l'espagnol de tous les jours, on dit généralement 'tener un hijo' (avoir un enfant). 'Engendrar' est utilisé lorsque l'accent est mis sur l'acte de création biologique ou dans des documents juridiques/médicaux.
Confusion avec 'nacer'
Erreur : “Él engendró en 1990.”
Correction : Él nació en 1990. 'Engendrar' est ce que font les parents pour créer l'enfant, tandis que 'nacer' est l'acte de naître.
Confusion entre « crear », « diseñar » et « idear »
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.






