Comment dire "supposer" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “supposer” est “suponer” — utilisez 'suponer' pour exprimer une supposition basée sur des informations ou des connaissances que vous possédez déjà.
suponer
soo-poh-NEHRsu.poˈneɾ

Exemples
Supongo que vas a venir a la fiesta.
Je suppose que tu viens à la fête.
No supongas nada hasta que hables con ella.
Ne présume rien avant de lui avoir parlé.
Le lien avec 'Poner'
Ce verbe est simplement le verbe 'poner' (mettre) avec 'su-' au début. Chaque fois que vous conjuguez 'poner', faites exactement la même chose pour 'suponer' !
L'erreur à la forme 'Yo'
Erreur : “Yo supono”
Correction : Yo supongo
creer
kreh-EHRkɾeˈeɾ

Exemples
Creo que va a llover.
Je pense qu'il va pleuvoir.
Ellos no creen la historia.
Ils ne croient pas l'histoire.
¿Crees que es una buena idea?
Penses-tu que c'est une bonne idée ?
Affirmer une croyance vs. Exprimer le doute
Quand vous affirmez une croyance avec 'creo que...', utilisez la forme verbale normale. Exemple : 'Creo que es verdad' (Je pense que c'est vrai). Mais quand vous exprimez un doute avec 'no creo que...', le verbe suivant passe à une forme spéciale (le subjonctif). Exemple : 'No creo que sea verdad' (Je ne pense pas que ce soit vrai). C'est une différence clé avec le français !
Mélanger 'creer' et 'pensar'
Erreur : “'Pienso que va a llover.'”
Correction : 'Creo que va a llover.' Bien que les deux puissent signifier 'penser', 'creer' est beaucoup plus courant pour exprimer les opinions et les croyances quotidiennes. Utilisez 'pensar' davantage pour le processus actif de réflexion ou de considération.
imaginar
ee-mah-hee-NARimaɣiˈnaɾ

Exemples
Me imagino que ya comiste, ¿verdad?
Je suppose que tu as déjà mangé, n'est-ce pas ?
¿Te imaginas el precio de esa casa?
Peux-tu saisir le prix de cette maison ?
Se imaginaron que la reunión sería más corta.
Ils ont supposé que la réunion serait plus courte.
Le changement réfléchi
Lorsque vous ajoutez le pronom réfléchi (comme 'me' ou 'te'), l'accent passe de la création d'une image à l'expression d'une pensée interne ou d'une supposition sur la réalité. C'est similaire à l'utilisation du réfléchi en français pour exprimer une opinion ('Je m'imagine que...').
Expression courante
Utilisez 'Me imagino que...' comme une manière très naturelle et polie d'introduire une supposition dans la conversation.
presumir
preh-soo-meerpɾesuˈmiɾ

Exemples
Se presume que el sospechoso es inocente.
Le suspect est présumé innocent.
Podemos presumir que los resultados serán positivos.
Nous pouvons supposer que les résultats seront positifs.
Utilisation de « Se presume que »
Pour dire « Il est présumé que », utilisez le mot « se » avant le verbe. C'est une façon formelle très courante d'exprimer une supposition sans blâmer une personne spécifique.
asumir
ah-soo-MEERa.suˈmiɾ

Exemples
Asumo que ya habrás leído el informe completo.
Je présume que vous aurez lu le rapport complet maintenant.
Podemos asumir que el clima afectará el tráfico.
Nous pouvons supposer que le temps affectera le trafic.
Supposition mentale
Lorsqu'il est utilisé pour signifier 'présumer', ce verbe concerne le fait de faire un saut logique ou une conclusion mentale, plutôt que de prendre une action physique.
figurar
fee-goo-RARfi.ɣuˈɾaɾ

Exemples
Me figuro que tendrás mucha hambre.
J'imagine que tu dois avoir très faim.
¡No te lo puedes ni figurar!
Tu ne peux même pas l'imaginer !
Se figuró que la fiesta era hoy.
Il imagina (supposa) que la fête était aujourd'hui.
Utilisation des pronoms réfléchis
Pour signifier 'imaginer', vous devez ajouter des pronoms comme 'me', 'te' ou 'se' avant le verbe. Sans eux, le sens change en 'apparaître'.
Relier des idées
Lorsque 'figurarse' est utilisé pour dire 'j'imagine que...', utilisez le mot 'que' avant la partie suivante de votre phrase.
Oubli du pronom réfléchi
Erreur : “Dire 'Figuro que vas a venir' pour signifier 'J'imagine que tu viens'.”
Correction : Dites 'Me figuro que vas a venir'. Sans 'me', cela donne l'impression que vous êtes sur une liste.
comportar
kom-por-TARkomporˈtaɾ

Exemples
Ser el jefe comporta una gran responsabilidad.
Être le patron entraîne une grande responsabilité.
Este proyecto comporta riesgos financieros que debemos analizar.
Ce projet implique des risques financiers que nous devons analyser.
La libertad siempre comporta deberes.
La liberté implique toujours des devoirs.
Utilisation de 'comportar' pour les conséquences
Ce verbe est utilisé lorsqu'une action ou une situation entraîne automatiquement une autre chose, comme un 'package deal'. Utilisez-le lorsque vous souhaitez paraître professionnel.
Confusion avec 'porter'
Erreur : “Él comporta las bolsas al coche.”
Correction : Él lleva las bolsas al coche. 'Comportar' concerne les conséquences abstraites, pas les objets physiques.
intuir
een-twee-eerinˈtwir

Exemples
Puedo intuir que algo no va bien.
Je sens que quelque chose ne va pas.
Ella intuyó la verdad desde el primer momento.
Elle a deviné la vérité dès le premier moment.
Es difícil intuir qué pasará en las próximas elecciones.
Il est difficile de deviner ce qui se passera lors des prochaines élections.
Le changement orthographique 'y'
Pour les verbes comme intuir, construir ou fluir, le 'i' se transforme en 'y' lorsqu'il se trouve entre deux autres voyelles. Cela permet de distinguer les sons.
Utilisation de 'que' après 'intuir'
Tout comme le verbe 'penser' (pensar), 'intuir' est généralement suivi de 'que' lorsque vous voulez décrire la chose spécifique que vous sentez.
Oublier le 'y'
Erreur : “Yo intuo que va a llover.”
Correction : Yo intuyo que va a llover. Il faut ajouter le 'y' dans la plupart des formes au présent pour que cela sonne juste !
Confusions fréquentes
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.







