Comment dire "deviner" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “deviner” est “adivinar” — utilisez "adivinar" lorsque vous cherchez à trouver la réponse à une question, à résoudre une énigme, ou à prédire quelque chose avec une certaine intuition ou connaissance préalable.
adivinar
ah-dee-vee-NARaðiβiˈnaɾ

Exemples
Intenta adivinar mi edad. ¡Es imposible!
Essaie de deviner mon âge. C'est impossible !
No pude adivinar la respuesta correcta del juego.
Je n'ai pas pu deviner la bonne réponse au jeu.
¿Cómo adivinaste que iba a llamarte?
Comment as-tu su (déduit/deviné) que j'allais t'appeler ?
La gitana adivinó que me casaría antes de fin de año.
La gitane a prédit que je me marierais avant la fin de l'année.
Verbe régulier en -AR
Ce verbe est facile car il suit le modèle standard pour tous les verbes se terminant par -ar. Retenez simplement les terminaisons : -o, -as, -a, -amos, -áis, -an.
Quand utiliser 'Adivinar'
Utilisez 'adivinar' lorsque vous faites une supposition basée sur l'intuition ou des informations limitées, plutôt que 'calcular' (calculer) qui implique des mathématiques ou de la logique.
Utilisé avec 'Que'
Lorsque 'adivinar' introduit une idée complète sur l'avenir, il est suivi de 'que' et généralement du futur ou du conditionnel (selon la certitude) : 'Adiviné que llovería' (J'ai prédit qu'il pleuvrait).
Confondre 'Adivinar' et 'Averiguar'
Erreur : “Utiliser 'adivinar' quand vous voulez dire 'découvrir' (averiguar) par une enquête ou une recherche. En français, on pourrait confondre avec 'deviner' et 'découvrir'.”
Correction : Utilisez 'adivinar' uniquement pour deviner. Si vous avez trouvé l'information, dites 'Averigüé la verdad' (J'ai découvert la vérité).
suponer
soo-poh-NEHRsu.poˈneɾ

Exemples
Supongo que vas a venir a la fiesta.
Je suppose que tu viens à la fête.
No supongas nada hasta que hables con ella.
Ne présume rien avant de lui avoir parlé.
Le lien avec 'Poner'
Ce verbe est simplement le verbe 'poner' (mettre) avec 'su-' au début. Chaque fois que vous conjuguez 'poner', faites exactement la même chose pour 'suponer' !
L'erreur à la forme 'Yo'
Erreur : “Yo supono”
Correction : Yo supongo
creer
kreh-EHRkɾeˈeɾ

Exemples
Creo que va a llover.
Je pense qu'il va pleuvoir.
Ellos no creen la historia.
Ils ne croient pas l'histoire.
¿Crees que es una buena idea?
Penses-tu que c'est une bonne idée ?
Affirmer une croyance vs. Exprimer le doute
Quand vous affirmez une croyance avec 'creo que...', utilisez la forme verbale normale. Exemple : 'Creo que es verdad' (Je pense que c'est vrai). Mais quand vous exprimez un doute avec 'no creo que...', le verbe suivant passe à une forme spéciale (le subjonctif). Exemple : 'No creo que sea verdad' (Je ne pense pas que ce soit vrai). C'est une différence clé avec le français !
Mélanger 'creer' et 'pensar'
Erreur : “'Pienso que va a llover.'”
Correction : 'Creo que va a llover.' Bien que les deux puissent signifier 'penser', 'creer' est beaucoup plus courant pour exprimer les opinions et les croyances quotidiennes. Utilisez 'pensar' davantage pour le processus actif de réflexion ou de considération.
especular
es-peh-koo-LAHRespekuˈlaɾ

Exemples
La prensa no deja de especular sobre el futuro del jugador.
La presse n'arrête pas de spéculer sur l'avenir du joueur.
Es inútil especular sin tener todos los datos.
Il est inutile de spéculer sans avoir toutes les données.
Muchos especulan que la empresa cerrará pronto.
Beaucoup devinent que l'entreprise va bientôt fermer.
Utilisation des prépositions
Quand vous voulez dire sur quoi vous spéculez, utilisez le mot 'sobre' ou 'con' juste après le verbe.
Exprimer le doute
Quand on utilise 'especular' pour montrer qu'on n'est pas sûr, la deuxième partie de la phrase utilise souvent une forme verbale spéciale (le subjonctif) ou des mots comme 'si' (si).
Confusion d'orthographe
Erreur : “especualar”
Correction : especular (suit le modèle standard des verbes en '-ar').
intuir
een-twee-eerinˈtwir

Exemples
Puedo intuir que algo no va bien.
Je sens que quelque chose ne va pas.
Ella intuyó la verdad desde el primer momento.
Elle a deviné la vérité dès le premier moment.
Es difícil intuir qué pasará en las próximas elecciones.
Il est difficile de deviner ce qui se passera lors des prochaines élections.
Le changement orthographique 'y'
Pour les verbes comme intuir, construir ou fluir, le 'i' se transforme en 'y' lorsqu'il se trouve entre deux autres voyelles. Cela permet de distinguer les sons.
Utilisation de 'que' après 'intuir'
Tout comme le verbe 'penser' (pensar), 'intuir' est généralement suivi de 'que' lorsque vous voulez décrire la chose spécifique que vous sentez.
Oublier le 'y'
Erreur : “Yo intuo que va a llover.”
Correction : Yo intuyo que va a llover. Il faut ajouter le 'y' dans la plupart des formes au présent pour que cela sonne juste !
Ne pas confondre "adivinar" et "suponer"
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.




