Comment dire "déduire" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “déduire” est “adivinar” — utilisez "adivinar" lorsque "déduire" signifie supposer ou deviner quelque chose, souvent basé sur des indices mais sans certitude absolue..
adivinar
ah-dee-vee-NAR/aðiβiˈnaɾ/

Exemples
Intenta adivinar mi edad. ¡Es imposible!
Essaie de deviner mon âge. C'est impossible !
No pude adivinar la respuesta correcta del juego.
Je n'ai pas pu deviner la bonne réponse au jeu.
¿Cómo adivinaste que iba a llamarte?
Comment as-tu su (déduit/deviné) que j'allais t'appeler ?
Verbe régulier en -AR
Ce verbe est facile car il suit le modèle standard pour tous les verbes se terminant par -ar. Retenez simplement les terminaisons : -o, -as, -a, -amos, -áis, -an.
Quand utiliser 'Adivinar'
Utilisez 'adivinar' lorsque vous faites une supposition basée sur l'intuition ou des informations limitées, plutôt que 'calcular' (calculer) qui implique des mathématiques ou de la logique.
Confondre 'Adivinar' et 'Averiguar'
Erreur : “Utiliser 'adivinar' quand vous voulez dire 'découvrir' (averiguar) par une enquête ou une recherche. En français, on pourrait confondre avec 'deviner' et 'découvrir'.”
Correction : Utilisez 'adivinar' uniquement pour deviner. Si vous avez trouvé l'information, dites 'Averigüé la verdad' (J'ai découvert la vérité).
sacar
/sah-KAR//saˈkaɾ/

Exemples
No saco la respuesta a este problema de matemáticas.
Je n'arrive pas à déduire la réponse à ce problème de maths.
De nuestra conversación, saqué que no está contento.
De notre conversation, j'ai conclu qu'il n'est pas content.
Confusion entre "adivinar" et "sacar"
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

