Comment dire "soustraire" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “soustraire” est “restar” — utilisez "restar" principalement pour les opérations mathématiques et les calculs simples où l'on enlève une quantité d'une autre.
restar
rreh-stahrresˈtaɾ

Exemples
Si a diez le restas tres, te quedan siete.
Si vous soustrayez trois de dix, il vous reste sept.
La tienda va a restar el descuento al pagar en la caja.
Le magasin va déduire la remise lors du paiement à la caisse.
No olvides restar los gastos del presupuesto total.
N'oubliez pas de soustraire les dépenses du budget total.
Utilisation de 'a' avec Restar
Lorsque vous soustrayez une chose D'UNE AUTRE en espagnol, vous utilisez le mot 'a' avant l'élément que vous retirez. Par exemple : 'Restar cinco a diez' (Soustraire cinq de dix). En français, on dirait 'Soustraire cinq DE dix'.
L'aide du 'Le'
Les hispanophones ajoutent souvent un petit mot 'le' ou 'les' (ce que les professeurs appellent un complément d'objet indirect) pour indiquer ce qui est affecté par la soustraction. 'Le restaron puntos al equipo' signifie 'Ils ont retiré des points à l'équipe'.
Restar vs. Descansar
Erreur : “Utiliser 'restar' pour signifier 'se reposer'.”
Correction : Utilisez 'descansar'. Bien qu'ils ressemblent au mot français 'rester', 'restar' signifie uniquement soustraire ou retirer.
descontar
des-kohn-TAHRdeskonˈtaɾ

Exemples
Me van a descontar el día de mi sueldo porque no fui a trabajar.
Ils vont déduire la journée de mon salaire parce que je ne suis pas allé travailler.
Si pagas en efectivo, te podemos descontar cinco euros.
Si vous payez en espèces, nous pouvons vous accorder une remise de cinq euros.
Al precio total hay que descontar el valor de la entrada.
Le prix du billet doit être soustrait du prix total.
Le changement 'O' en 'UE'
Au présent, le 'o' se change en 'ue' dans toutes les formes sauf pour 'nous' (nosotros) et 'vous' (vosotros). C'est comme pour le verbe 'contar' (compter).
Utilisation de 'de' avec des montants
Quand vous voulez dire de quoi vous déduisez de l'argent, utilisez le mot 'de'. Par exemple : 'Lo descontaron de mi cuenta' (Ils l'ont déduit de mon compte).
Ne dites pas 'Discontar'
Erreur : “Voy a discontar el precio.”
Correction : Voy a descontar el precio. Bien que l'anglais dise 'discount', l'espagnol utilise toujours un 'e' au début.
deducir
deh-doo-theerdeðuˈθiɾ

Exemples
Puedes deducir los gastos de transporte de tus impuestos.
Vous pouvez déduire les frais de transport de vos impôts.
Me dedujeron el seguro médico del sueldo.
Ils ont déduit l'assurance maladie de mon salaire.
Es posible deducir el IVA en esta factura.
Il est possible de déduire la TVA sur cette facture.
Deducir vs. Descontar
Bien que les deux signifient retirer de l'argent, 'deducir' est généralement utilisé pour des choses formelles comme les impôts ou les salaires, tandis que 'descontar' est utilisé pour les réductions en magasin.
Confusions fréquentes
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


