Comment dire "conclure" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “conclure” est “acabar” — utilisez « acabar » pour indiquer la fin d'une action, d'un processus ou d'une tâche, souvent avec une notion de nécessité ou de simple achèvement..
acabar
ah-kah-BAHR/a.kaˈβaɾ/

Exemples
Necesito acabar este informe antes de las cinco.
Je dois finir ce rapport avant cinq heures.
La película acaba con un final inesperado.
Le film se termine par une conclusion inattendue.
¿Cuándo acabas de trabajar hoy?
Quand finis-tu de travailler aujourd'hui ?
Usage Simple
Utilisez 'acabar' comme 'finir' en français. Si vous avez terminé une tâche, placez la tâche juste après le verbe : Acabé la cena (J'ai fini le dîner).
cerrar
/seh-RRAHR//seˈraɾ/

Exemples
La tienda de la esquina tuvo que cerrar por la crisis económica.
Le magasin du coin a dû fermer boutique à cause de la crise économique.
Necesitamos cerrar este trato antes de que termine el mes.
Nous devons conclure cette affaire avant la fin du mois.
Usage avec des expressions temporelles
'Cerrar' est souvent utilisé lorsqu'une période de temps, comme un événement ou la journée de travail, touche à sa fin : 'Cerramos a las nueve' (Nous fermons à neuf heures).
sacar
/sah-KAR//saˈkaɾ/

Exemples
No saco la respuesta a este problema de matemáticas.
Je n'arrive pas à déduire la réponse à ce problème de maths.
De nuestra conversación, saqué que no está contento.
De notre conversation, j'ai conclu qu'il n'est pas content.
cierren
/syehr-rehn//ˈsje.rren/

Exemples
El banco quiere que cierren todas las cuentas inactivas.
La banque veut qu'ils ferment tous les comptes inactifs.
Es urgente que ustedes cierren el trato hoy mismo.
Il est urgent que vous (pluriel) concluez l'affaire aujourd'hui même.
Exprimer la Nécessité
Lorsque 'cierren' est utilisé dans ce sens, il suit généralement une expression de nécessité ou de désir (comme 'espero que' ou 'es urgente que'), ce qui impose l'utilisation de la forme verbale spéciale (subjonctif).
celebrar
/the-leh-BRAR//θeleˈβɾaɾ/

Exemples
Los dos países celebraron un tratado de paz después de la guerra.
Les deux pays ont conclu un traité de paix après la guerre.
El abogado nos ayudó a celebrar el contrato de arrendamiento.
L'avocat nous a aidés à exécuter le contrat de location.
Langage Juridique
Dans les documents formels, 'celebrar' est le terme technique pour l'acte final de signature ou d'instauration d'un document juridiquement contraignant, similaire à l'usage de 'conclure' ou 'signer' en français.
Confusion entre « acabar », « cerrar » et « sacar »
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.




