Inklingo

Comment dire "conclure" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourconclureest acabarutilisez « acabar » pour indiquer la fin d'une action, d'un processus ou d'une tâche, souvent avec une notion de nécessité ou de simple achèvement..

acabar🔊A1

Utilisez « acabar » pour indiquer la fin d'une action, d'un processus ou d'une tâche, souvent avec une notion de nécessité ou de simple achèvement.

En savoir plus →
cerrar🔊B1

Employez « cerrar » principalement pour signifier la clôture d'une affaire, d'une réunion, ou la fin d'une période d'activité commerciale.

En savoir plus →
sacar🔊B1

Utilisez « sacar » dans le sens de parvenir à une conclusion logique ou à une déduction, souvent en réponse à une question ou à un problème.

En savoir plus →
cierren🔊B1

« Cierren » est la forme conjuguée (subjonctif présent) de « cerrar » et s'utilise lorsqu'on parle de la clôture d'éléments comme des comptes ou des discussions, souvent sous forme d'ordre ou de souhait.

En savoir plus →
celebrar🔊C1

Réservez « celebrar » pour des contextes formels où il s'agit de conclure officiellement un traité, un accord, ou un pacte.

En savoir plus →
French → espagnol

acabar

ah-kah-BAHR/a.kaˈβaɾ/

verbeA1neutre
Utilisez « acabar » pour indiquer la fin d'une action, d'un processus ou d'une tâche, souvent avec une notion de nécessité ou de simple achèvement.
Un ourson souriant achève une tour de blocs de bois en plaçant le dernier bloc sur le dessus.

Exemples

Necesito acabar este informe antes de las cinco.

Je dois finir ce rapport avant cinq heures.

La película acaba con un final inesperado.

Le film se termine par une conclusion inattendue.

¿Cuándo acabas de trabajar hoy?

Quand finis-tu de travailler aujourd'hui ?

Usage Simple

Utilisez 'acabar' comme 'finir' en français. Si vous avez terminé une tâche, placez la tâche juste après le verbe : Acabé la cena (J'ai fini le dîner).

cerrar

/seh-RRAHR//seˈraɾ/

verbeB1neutre
Employez « cerrar » principalement pour signifier la clôture d'une affaire, d'une réunion, ou la fin d'une période d'activité commerciale.
Une devanture de magasin fermée, sécurisée par un grand cadenas en laiton massif sur les portes, symbolisant la fermeture définitive d'une entreprise.

Exemples

La tienda de la esquina tuvo que cerrar por la crisis económica.

Le magasin du coin a dû fermer boutique à cause de la crise économique.

Necesitamos cerrar este trato antes de que termine el mes.

Nous devons conclure cette affaire avant la fin du mois.

Usage avec des expressions temporelles

'Cerrar' est souvent utilisé lorsqu'une période de temps, comme un événement ou la journée de travail, touche à sa fin : 'Cerramos a las nueve' (Nous fermons à neuf heures).

sacar

/sah-KAR//saˈkaɾ/

verbeB1neutre
Utilisez « sacar » dans le sens de parvenir à une conclusion logique ou à une déduction, souvent en réponse à une question ou à un problème.
Un personnage contemplatif assis à un bureau, avec une grande ampoule lumineuse apparaissant au-dessus de sa tête, symbolisant la découverte d'une solution.

Exemples

No saco la respuesta a este problema de matemáticas.

Je n'arrive pas à déduire la réponse à ce problème de maths.

De nuestra conversación, saqué que no está contento.

De notre conversation, j'ai conclu qu'il n'est pas content.

cierren

/syehr-rehn//ˈsje.rren/

verbeB1neutre
« Cierren » est la forme conjuguée (subjonctif présent) de « cerrar » et s'utilise lorsqu'on parle de la clôture d'éléments comme des comptes ou des discussions, souvent sous forme d'ordre ou de souhait.
Une petite boutique colorée avec ses lourds rideaux de sécurité métalliques complètement baissés et sécurisés par un gros cadenas, symbolisant la fermeture définitive d'une entreprise.

Exemples

El banco quiere que cierren todas las cuentas inactivas.

La banque veut qu'ils ferment tous les comptes inactifs.

Es urgente que ustedes cierren el trato hoy mismo.

Il est urgent que vous (pluriel) concluez l'affaire aujourd'hui même.

Exprimer la Nécessité

Lorsque 'cierren' est utilisé dans ce sens, il suit généralement une expression de nécessité ou de désir (comme 'espero que' ou 'es urgente que'), ce qui impose l'utilisation de la forme verbale spéciale (subjonctif).

celebrar

/the-leh-BRAR//θeleˈβɾaɾ/

verbeC1formel
Réservez « celebrar » pour des contextes formels où il s'agit de conclure officiellement un traité, un accord, ou un pacte.
Deux mains de dessin animé distinctes, une bleue et une rouge, se serrant fermement au-dessus d'un simple parchemin blanc roulé et attaché avec un ruban rouge, symbolisant la conclusion d'un traité.

Exemples

Los dos países celebraron un tratado de paz después de la guerra.

Les deux pays ont conclu un traité de paix après la guerre.

El abogado nos ayudó a celebrar el contrato de arrendamiento.

L'avocat nous a aidés à exécuter le contrat de location.

Langage Juridique

Dans les documents formels, 'celebrar' est le terme technique pour l'acte final de signature ou d'instauration d'un document juridiquement contraignant, similaire à l'usage de 'conclure' ou 'signer' en français.

Confusion entre « acabar », « cerrar » et « sacar »

La principale confusion réside souvent entre « acabar » (terminer une tâche), « cerrar » (clôturer une affaire ou une période) et « sacar » (déduire une conclusion). Ne confondez pas la simple fin d'une action avec la clôture formelle d'une entité ou une déduction logique.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.