Inklingo

Comment dire "terminer" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourterminerest acabarutilisez « acabar » pour indiquer qu'une action ou une tâche est portée à sa conclusion, souvent avec une notion d'achèvement rapide ou nécessaire..

French → espagnol

acabar

ah-kah-BAHR/a.kaˈβaɾ/

verbeA1courant
Utilisez « acabar » pour indiquer qu'une action ou une tâche est portée à sa conclusion, souvent avec une notion d'achèvement rapide ou nécessaire.
Un ourson souriant achève une tour de blocs de bois en plaçant le dernier bloc sur le dessus.

Exemples

Necesito acabar este informe antes de las cinco.

Je dois finir ce rapport avant cinq heures.

La película acaba con un final inesperado.

Le film se termine par une conclusion inattendue.

¿Cuándo acabas de trabajar hoy?

Quand finis-tu de travailler aujourd'hui ?

Usage Simple

Utilisez 'acabar' comme 'finir' en français. Si vous avez terminé une tâche, placez la tâche juste après le verbe : Acabé la cena (J'ai fini le dîner).

terminar

/ter-mee-NAR//teɾ.miˈnaɾ/

verbeA1courant
« Terminar » est un équivalent direct de « finir » et s'utilise pour marquer la fin d'une activité, d'un événement ou d'une période.
Un enfant plaçant la dernière pièce d'un puzzle coloré, complétant ainsi l'image.

Exemples

Tengo que terminar mi tarea.

Je dois finir mes devoirs.

¿A qué hora termina la película?

À quelle heure se termine le film ?

Cuando termines de leer, apaga la luz.

Quand tu auras fini de lire, éteins la lumière.

Dire que l'on a 'fini de faire' quelque chose

Pour dire que vous avez terminé une action, utilisez la structure 'terminar de' suivie de la forme de base de l'autre verbe. Par exemple, 'Terminé de comer' signifie 'J'ai fini de manger'. En français, on utilise souvent 'de' après 'finir' dans ce contexte, tout comme en espagnol.

Oublier le 'de'

Erreur :Voy a terminar leer el libro.

Correction : Voy a terminar de leer el libro. Lorsque vous faites suivre 'terminar' d'une autre action (un verbe), vous avez presque toujours besoin du petit mot 'de' entre les deux, contrairement à l'usage parfois direct en français ('Je vais finir lire le livre' est moins courant que 'Je vais finir de lire le livre').

termines

/tair-MEE-ness//teɾˈmines/

verbeB1courant
Ce terme est la deuxième personne du singulier du subjonctif présent de « terminar » et s'emploie dans des phrases exprimant un souhait, un ordre ou une incertitude concernant la fin d'une action.
Un coureur franchissant une ligne d'arrivée les bras levés en signe de succès.

Exemples

Quiero que termines tu cena.

Je veux que tu finisses ton dîner.

Avísame cuando termines de trabajar.

Préviens-moi quand tu auras fini de travailler.

No creo que termines hoy.

Je ne pense pas que tu finiras aujourd'hui.

L'échange du 'A' contre le 'E'

Pour les verbes en -ar, nous remplaçons le 'a' habituel par un 'e' lorsque nous exprimons des souhaits, des doutes ou des plans futurs. C'est pourquoi 'terminas' devient 'termines'.

Le moment futur

Utilisez 'termines' après 'cuando' (quand) si vous parlez de quelque chose qui n'est pas encore arrivé, comme dans 'Appelle-moi quand tu auras fini'.

N'utilisez pas la forme de 'fait' pour les souhaits

Erreur :Quiero que terminas.

Correction : Quiero que termines. Parce que 'vouloir' quelque chose n'est pas un fait garanti, l'espagnol utilise la forme spéciale en 'e' pour les verbes en -ar.

Acabar vs. Terminar

La principale confusion réside entre « acabar » et « terminar ». Bien qu'ils soient souvent interchangeables pour signifier « finir », « acabar » peut parfois suggérer une action plus immédiate ou une résolution. Dans la plupart des contextes du quotidien, les deux sont corrects.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.