Inklingo

Comment dire "expédier" en espagnol

French → espagnol

enviar

/en-byar//emˈbjaɾ/

verbeA1neutre
Utilisez 'enviar' dans la majorité des situations pour l'envoi de courrier, de colis ou de tout autre type de message, sans connotation particulière de formalité.
Une illustration colorée de livre d'histoires d'une main humaine lançant doucement une petite boîte scellée brune en l'air, symbolisant l'acte d'envoyer un article.

Exemples

Necesito enviar este informe antes de las cinco de la tarde.

Je dois envoyer ce rapport avant cinq heures de l'après-midi.

¿Me puedes enviar la ubicación por WhatsApp?

Peux-tu m'envoyer la localisation par WhatsApp ?

El presidente envió un mensaje de paz a la nación.

Le président a envoyé un message de paix à la nation.

Décalage d'accentuation irrégulier

Ce verbe est spécial car aux formes du présent sauf 'nosotros' et 'vosotros', l'accent tonique se décale sur le 'i' (envío, envías), nécessitant un accent écrit. Cela lui donne trois syllabes au lieu de deux.

Utilisation des pronoms compléments

Quand vous envoyez quelque chose à quelqu'un, vous utilisez un pronom d'objet indirect (me, te, le, nous, os, les) juste avant le verbe : 'Le envío el libro' (Je lui envoie le livre).

mandar

/mahn-DAHR//manˈdaɾ/

verbeA1informel
Préférez 'mandar' pour une communication informelle, comme l'envoi d'un e-mail ou d'un message, souvent dans un contexte familier ou entre amis.
Une main de dessin animé laissant tomber un paquet brun scellé dans une boîte aux lettres rouge vif.

Exemples

Te voy a mandar un correo electrónico con los detalles.

Je vais vous envoyer un courriel avec les détails.

¿Puedes mandar este paquete por correo urgente?

Pouvez-vous envoyer ce paquet par courrier urgent ?

Nos mandaron a casa temprano porque llovía.

Ils nous ont renvoyés chez nous plus tôt parce qu'il pleuvait.

Compléments d'Objet Direct/Indirect

Quand vous envoyez quelque chose (COD) à quelqu'un (COI), 'mandar' fonctionne comme 'donner' : 'Le mandé el libro' (Je lui ai envoyé le livre).

Utiliser 'Enviar' vs 'Mandar'

Erreur :Utiliser 'mandar' exclusivement alors que 'enviar' peut sembler plus officiel ou technique (comme envoyer un signal ou un document formel).

Correction : Les deux sont interchangeables pour les e-mails ou les colis, mais 'enviar' est parfois préféré pour l'envoi purement électronique/technique.

envíe

verbeA2formel/officiel
Employez 'envíe' (forme impérative du verbe 'enviar') dans un contexte formel ou officiel, souvent pour donner un ordre poli ou une instruction claire.

Exemples

Por favor, envíe el documento antes del mediodía.

Veuillez envoyer le document avant midi. (Ordre formel)

Choisir entre 'enviar' et 'mandar'

La principale confusion réside entre 'enviar' et 'mandar'. Bien qu'ils soient souvent interchangeables, 'mandar' tend vers un registre plus informel, tandis que 'enviar' est plus neutre et peut être utilisé dans presque toutes les situations.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.