Inklingo

Comment dire "dominer" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourdominerest dominarutilisez « dominar » lorsque vous parlez de maîtriser quelque chose ou quelqu'un, comme des émotions, une langue, ou un adversaire.

French → espagnol

dominar

doh-mee-NAHRdomiˈnar

verbeB2standard
Utilisez « dominar » lorsque vous parlez de maîtriser quelque chose ou quelqu'un, comme des émotions, une langue, ou un adversaire.
Une personne assise calmement en posture de méditation alors que des nuages d'orage s'accumulent au loin.

Exemples

Tienes que aprender a dominar tus nervios.

Tu dois apprendre à maîtriser tes nerfs.

El equipo local dominó el partido desde el principio.

L'équipe locale a dominé le match dès le début.

Usage réfléchi pour l'autocontrôle

Quand vous voulez dire 'se contrôler', vous ajoutez 'se' à la fin : 'dominarse'. Par exemple, 'No pudo dominarse' (Il n'a pas pu se contrôler).

controlar

kohn-troh-LAHRkon.tɾoˈlaɾ

verbeB1standard
Employez « controlar » pour indiquer la maîtrise d'une situation, d'un jeu, d'une compétition, ou pour exprimer une retenue de soi.
Un personnage de dessin animé avec une expression frustrée serrant fermement son propre poignet avec sa main opposée, démontrant la retenue de soi.

Exemples

Ella se controló para no llorar delante de todos.

Elle s'est retenue pour ne pas pleurer devant tout le monde.

El boxeador controló a su oponente con facilidad.

Le boxeur a dominé son adversaire facilement.

Le Verbe d'Auto-Contrôle

Quand vous ajoutez 'se' (ou me, te, nos, os) à 'controlar', cela signifie que vous contrôlez votre propre comportement ou vos émotions. C'est un verbe réfléchi, tout comme en français ('se contrôler').

Oublier le 'Se'

Erreur :Dije 'no puedo controlar' cuando estaba muy enojado.

Correction : Dije 'no puedo controlarme' (Je ne peux pas me contrôler). Incluez toujours le pronom réfléchi lorsque vous parlez de retenue personnelle, comme en français.

mandar

mahn-DAHRmanˈdaɾ

verbeB2standard
Utilisez « mandar » quand il s'agit d'avoir le pouvoir de décision, d'être aux commandes, ou de donner des ordres.
Une figure couronnée assise sur un trône simple et tenant un sceptre en bois simple, symbolisant la gouvernance d'un territoire.

Exemples

Ella manda en su casa y nadie la contradice.

Elle règne (est aux commandes) dans sa maison et personne ne la contredit.

El dictador mandó el país por cuarenta años.

Le dictateur a gouverné le pays pendant quarante ans.

Si quieres mandar, tienes que asumir la responsabilidad.

Si vous voulez être aux commandes, vous devez prendre vos responsabilités.

La forme réflexive : Mandarse

Utiliser 'mandarse' (comme 'se manda') signifie souvent 'être envoyé' ou, informellement, peut signifier 'oser/avoir le courage de faire quelque chose', surtout dans certaines régions.

Confondre autorité et gestion

Erreur :Utiliser 'mandar' quand on veut dire 'gérer' ou 'administrer' (comme un projet).

Correction : Utilisez 'gestionar' ou 'administrar' pour les tâches de gestion ; réservez 'mandar' pour l'autorité directe ou le fait de donner des ordres.

presidir

pre-see-DEERpɾesiˈðiɾ

verbeC1standard
Choisissez « presidir » pour décrire quelque chose qui surplombe ou occupe une place centrale dans un espace physique ou une vue.
Une grande montagne imposante dominant un petit village dans la vallée.

Exemples

Una gran estatua de Colón preside la plaza.

Une grande statue de Colomb préside la place.

El cuadro principal preside el salón de baile.

El cuadro principal preside el salón de baile.

Direction figurative

Dans ce contexte, l'objet (comme une statue) n'agit pas réellement ; il occupe simplement la position la plus importante dans la pièce.

Confusion entre « dominar » et « controlar »

La confusion la plus fréquente concerne « dominar » et « controlar ». « Dominar » implique souvent une maîtrise plus profonde (émotions, langue, adversaire), tandis que « controlar » se réfère davantage à la gestion d'une situation ou d'une action spécifique.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.