Comment dire "assigner" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “assigner” est “adjudicar” — utilisez « adjudicar » lorsque « assigner » signifie attribuer officiellement quelque chose, comme un prix, un contrat, ou des biens suite à une décision.
adjudicar
ad-hoo-dee-KARaðxuðiˈkaɾ

Exemples
El comité va a adjudicar la subvención al mejor proyecto.
Le comité va attribuer la subvention au meilleur projet.
El jurado va a adjudicar el premio esta tarde.
Le jury va attribuer le prix cet après-midi.
Le adjudicaron la obra a una empresa constructora local.
Ils ont attribué le projet de construction à une entreprise locale.
Es injusto adjudicarle toda la responsabilidad a ella.
Il est injuste de lui assigner toute la responsabilité.
Le changement orthographique
Lorsque vous utilisez la forme à la première personne du passé (yo), le 'c' se transforme en 'qu' pour conserver le son dur 'K' : 'adjudiqué' (j'ai attribué). Contrairement au français où le 'c' devant 'e' se prononce 's', l'espagnol cherche à maintenir le son 'k'.
La règle du 'À qui'
Lorsque vous attribuez quelque chose à quelqu'un, utilisez toujours 'a' avant la personne ou le groupe qui le reçoit : 'Adjudicar el contrato A la empresa'.
Ne pas confondre avec 'premiar'
Erreur : “Utiliser 'adjudicar' pour une récompense personnelle comme un cadeau.”
Correction : Utilisez 'premiar' pour les récompenses personnelles et 'adjudicar' pour les décisions formelles et officielles comme les offres commerciales ou les victoires judiciaires. En français, 'attribuer' est plus général et peut s'appliquer aux deux, mais 'adjudicar' a cette nuance de décision officielle.
destinar
dehs-tee-NAHRdes.tiˈnaɾ

Exemples
Fue destinado a la embajada de Madrid.
Il a été affecté à l'ambassade de Madrid.
El soldado fue destinado a la frontera.
Le soldat a été posté à la frontière.
Me destinaron a un nuevo departamento.
Ils m'ont assigné à un nouveau département.
Usage de la Voix Passive
Cette signification est très souvent utilisée à la voix passive (avec 'ser' + participe passé) car la personne ne choisit généralement pas où elle est envoyée.
enviar
en-byaremˈbjaɾ

Exemples
La compañía envió a su mejor abogado a la corte de Nueva York.
L'entreprise a dépêché (envoyé) son meilleur avocat au tribunal de New York.
El jefe de bomberos envió dos equipos adicionales al incendio.
Le chef des pompiers a envoyé (dépêché) deux équipes supplémentaires sur l'incendie.
La confusion entre « destinar » et « enviar »
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


