Inklingo

Comment dire "allouer" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourallouerest asignarutilisez 'asignar' lorsque vous parlez de la distribution de ressources, de fonds ou de tâches spécifiques, comme des devoirs ou un budget.

asignar🔊B1

Utilisez 'asignar' lorsque vous parlez de la distribution de ressources, de fonds ou de tâches spécifiques, comme des devoirs ou un budget.

En savoir plus →
destinar🔊B1

Employez 'destinar' pour indiquer qu'une somme d'argent, du temps ou des ressources sont spécifiquement réservés ou orientés vers un but précis.

En savoir plus →
adjudicar🔊B2

Utilisez 'adjudicar' principalement dans le contexte de l'attribution officielle de quelque chose, comme un prix, un contrat ou une subvention, souvent après une décision formelle.

En savoir plus →
distribuir🔊B2

Choisissez 'distribuir' quand il s'agit de répartir ou de diviser des éléments (temps, argent, ressources) de manière plus générale, souvent pour une meilleure gestion ou organisation.

En savoir plus →
colocar🔊B1

Utilisez 'colocar' dans le sens de 'placer' ou 'mettre en poste', particulièrement pour trouver un emploi ou un lieu pour quelqu'un ou quelque chose.

En savoir plus →
French → espagnol

asignar

ah-seen-YARasiˈnaɾ

verbeB1neutre
Utilisez 'asignar' lorsque vous parlez de la distribution de ressources, de fonds ou de tâches spécifiques, comme des devoirs ou un budget.
Un professeur donnant un petit outil de jardinage à un élève pour lui confier une tâche spécifique.

Exemples

El profesor asignó mucha tarea para el fin de semana.

Le professeur a alloué beaucoup de devoirs pour le week-end.

Debemos asignar un color diferente a cada carpeta.

Nous devrions attribuer une couleur différente à chaque dossier.

El gobierno decidió asignar más fondos a la investigación médica.

Le gouvernement a décidé d'allouer davantage de fonds à la recherche médicale.

Utilisation de 'a' avec des personnes

Lorsque vous attribuez quelque chose À quelqu'un, utilisez le mot 'a' avant la personne qui reçoit la tâche (par exemple, 'Asigné la tarea a Juan'). En français, on utilise souvent 'à' : 'J'ai attribué la tâche à Juan'.

Un modèle régulier

Ce verbe suit les règles standard des verbes en -ar, ce qui le rend très prévisible à conjuguer. Comme en français avec les verbes en -er, il y a des régularités.

Le piège du 'sign'

Erreur :Utiliser 'asignar' quand on veut signer un document.

Correction : Utilisez 'firmar' pour signer de votre nom. 'Asignar' sert uniquement à distribuer des tâches ou des ressources. En français, on utilise 'signer' pour un document, et 'attribuer' pour une tâche.

Oublier l'objet

Erreur :Dire 'El jefe asignó' sans dire ce qui a été attribué.

Correction : En espagnol, il faut généralement mentionner la tâche ou l'élément attribué. En français, on dirait 'Le chef a attribué la tâche' ou 'Le chef a attribué une prime'.

destinar

dehs-tee-NAHRdes.tiˈnaɾ

verbeB1neutre
Employez 'destinar' pour indiquer qu'une somme d'argent, du temps ou des ressources sont spécifiquement réservés ou orientés vers un but précis.
Une main en bois déposant une pièce d'or dans une petite tirelire en verre étiquetée avec l'image d'une maison.

Exemples

Debemos destinar más recursos a la educación.

Nous devons allouer plus de ressources à l'éducation.

Voy a destinar el domingo a descansar.

Je vais mettre de côté le dimanche pour me reposer.

La empresa decidió destinar los beneficios a la investigación.

L'entreprise a décidé d'affecter les bénéfices à la recherche.

Utilisation de la préposition 'a'

Lorsque vous indiquez à quoi les ressources sont allouées, utilisez toujours la préposition 'a' (à). Exemple : 'Destinar dinero A la salud' (Allouer de l'argent À la santé).

Utiliser 'para' au lieu de 'a'

Erreur :Destino mi tiempo para estudiar.

Correction : Destino mi tiempo A estudiar. Bien que 'para' soit compris, 'a' est le partenaire naturel de ce verbe en espagnol.

adjudicar

ad-hoo-dee-KARaðxuðiˈkaɾ

verbeB2formel
Utilisez 'adjudicar' principalement dans le contexte de l'attribution officielle de quelque chose, comme un prix, un contrat ou une subvention, souvent après une décision formelle.
Un officiel souriant remettant un grand trophée doré à une personne sur scène.

Exemples

El jurado va a adjudicar el premio esta tarde.

Le jury va allouer le prix cet après-midi.

Le adjudicaron la obra a una empresa constructora local.

Ils ont attribué le projet de construction à une entreprise locale.

Es injusto adjudicarle toda la responsabilidad a ella.

Il est injuste de lui assigner toute la responsabilité.

Le changement orthographique

Lorsque vous utilisez la forme à la première personne du passé (yo), le 'c' se transforme en 'qu' pour conserver le son dur 'K' : 'adjudiqué' (j'ai attribué). Contrairement au français où le 'c' devant 'e' se prononce 's', l'espagnol cherche à maintenir le son 'k'.

La règle du 'À qui'

Lorsque vous attribuez quelque chose à quelqu'un, utilisez toujours 'a' avant la personne ou le groupe qui le reçoit : 'Adjudicar el contrato A la empresa'.

Ne pas confondre avec 'premiar'

Erreur :Utiliser 'adjudicar' pour une récompense personnelle comme un cadeau.

Correction : Utilisez 'premiar' pour les récompenses personnelles et 'adjudicar' pour les décisions formelles et officielles comme les offres commerciales ou les victoires judiciaires. En français, 'attribuer' est plus général et peut s'appliquer aux deux, mais 'adjudicar' a cette nuance de décision officielle.

distribuir

dees-tree-bwee-eerdistriˈβwiɾ

verbeB2neutre
Choisissez 'distribuir' quand il s'agit de répartir ou de diviser des éléments (temps, argent, ressources) de manière plus générale, souvent pour une meilleure gestion ou organisation.
Vue de dessus d'une pièce avec des meubles comme un lit, un bureau et une chaise soigneusement disposés sur un tapis coloré.

Exemples

Debemos distribuir mejor los recursos entre los departamentos.

Nous devons mieux allouer les ressources entre les départements.

Debemos distribuir mejor los muebles en la sala.

Nous devrions mieux arranger les meubles dans le salon.

Tienes que aprender a distribuir tu tiempo.

Tu dois apprendre à allouer ton temps.

El arquitecto distribuyó los espacios de forma eficiente.

L'architecte a organisé les espaces efficacement.

Utilisation avec l'espace

Lorsque l'on parle de maisons ou de pièces, nous utilisons souvent le participe passé 'distribuido' comme adjectif pour dire si un agencement est bon ou mauvais.

colocar

koh-loh-KARkoloˈkaɾ

verbeB1neutre
Utilisez 'colocar' dans le sens de 'placer' ou 'mettre en poste', particulièrement pour trouver un emploi ou un lieu pour quelqu'un ou quelque chose.
Une illustration montrant une personne souriante remettant une petite mallette marron, représentant un emploi, à une autre personne qui semble soulagée et heureuse.

Exemples

La agencia de empleo logró colocar a varios recién graduados.

L'agence d'emploi a réussi à placer (allouer un poste à) plusieurs jeunes diplômés.

Decidimos colocar el dinero en acciones de bajo riesgo.

Nous avons décidé d'investir l'argent dans des actions à faible risque.

Le « Placement » Figuré

Ici, l'action est toujours de « placer » quelque chose, mais au lieu d'un objet physique, vous placez une personne (dans un emploi) ou de l'argent (dans une banque ou une action).

Confusion entre 'asignar' et 'destinar'

Les apprenants confondent souvent 'asignar' et 'destinar'. 'Asignar' est plus général pour la distribution, tandis que 'destinar' implique une intention ou une affectation spécifique à un but. Pensez à 'destinar' quand on réserve quelque chose pour un usage précis.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.