Inklingo

Comment dire "désigner" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourdésignerest designarutilisez ce terme lorsque vous attribuez une personne à un rôle ou une responsabilité spécifique, comme un chef de projet ou un représentant..

French → espagnol

designar

/deh-seen-yar//desiɣˈnaɾ/

verbeB1standard
Utilisez ce terme lorsque vous attribuez une personne à un rôle ou une responsabilité spécifique, comme un chef de projet ou un représentant.
Une personne souriante en costume professionnel remettant un badge d'or à une autre personne souriante.

Exemples

El comité designó a Ana como la nueva portavoz del grupo.

Le comité a désigné Ana comme nouvelle porte-parole du groupe.

El director designó a María para liderar el proyecto.

Le directeur a nommé María pour diriger le projet.

Me designaron como el encargado de las llaves.

Ils m'ont nommé responsable des clés.

Es necesario designar a un representante legal pronto.

Il est nécessaire de nommer bientôt un représentant légal.

L'article 'a' personnel

Comme ce verbe fait souvent référence à des personnes nommées, il faut utiliser l'article 'a' devant la personne : 'Designaron A Pedro' (Ils ont nommé Pedro). En français, on utilise directement le complément d'objet direct : 'Ils ont nommé Pedro'.

Structure de phrase passive

Ce verbe est souvent utilisé à la forme passive pour dire que quelqu'un 'a été nommé' en utilisant 'ser' : 'Fue designado' (Il a été nommé). En français, on utilise l'auxiliaire 'être' : 'Il a été nommé'.

Confondre 'designar' et 'diseñar'

Erreur :Quiero designar un vestido.

Correction : Quiero 'diseñar' un vestido. 'Designar' signifie nommer une personne ou choisir un lieu, tandis que 'diseñar' signifie concevoir ou esquisser quelque chose d'artistique. La confusion est similaire en français avec 'désigner' et 'dessiner'.

asignar

/ah-seen-YAR//asiˈnaɾ/

verbeB1standard
Ce mot convient pour attribuer une tâche, un devoir, ou une ressource à quelqu'un ou quelque chose.
Un professeur donnant un petit outil de jardinage à un élève pour lui confier une tâche spécifique.

Exemples

El profesor asignó un capítulo extra para leer.

Le professeur a assigné un chapitre supplémentaire à lire.

El profesor asignó mucha tarea para el fin de semana.

Le professeur a attribué beaucoup de devoirs pour le week-end.

Debemos asignar un color diferente a cada carpeta.

Nous devrions attribuer une couleur différente à chaque dossier.

El gobierno decidió asignar más fondos a la investigación médica.

Le gouvernement a décidé d'allouer davantage de fonds à la recherche médicale.

Utilisation de 'a' avec des personnes

Lorsque vous attribuez quelque chose À quelqu'un, utilisez le mot 'a' avant la personne qui reçoit la tâche (par exemple, 'Asigné la tarea a Juan'). En français, on utilise souvent 'à' : 'J'ai attribué la tâche à Juan'.

Un modèle régulier

Ce verbe suit les règles standard des verbes en -ar, ce qui le rend très prévisible à conjuguer. Comme en français avec les verbes en -er, il y a des régularités.

Le piège du 'sign'

Erreur :Utiliser 'asignar' quand on veut signer un document.

Correction : Utilisez 'firmar' pour signer de votre nom. 'Asignar' sert uniquement à distribuer des tâches ou des ressources. En français, on utilise 'signer' pour un document, et 'attribuer' pour une tâche.

Oublier l'objet

Erreur :Dire 'El jefe asignó' sans dire ce qui a été attribué.

Correction : En espagnol, il faut généralement mentionner la tâche ou l'élément attribué. En français, on dirait 'Le chef a attribué la tâche' ou 'Le chef a attribué une prime'.

nombrar

/nom-BRAHR//nomˈbɾaɾ/

verbeB2standard
Employez ce verbe pour officialiser la nomination d'une personne à un poste important ou une fonction publique.
Une personne en costume remet un badge doré brillant à une autre personne.

Exemples

El rey nombró a su hijo como heredero al trono.

Le roi a nommé son fils comme héritier du trône.

El consejo decidió nombrar a un nuevo gerente.

Le conseil a décidé de nommer un nouveau directeur.

Fue nombrada presidenta de la asociación.

Elle a été nommée présidente de l'association.

Me han nombrado responsable del proyecto.

J'ai été nommé chef de projet.

Double action

Lorsque vous nommez quelqu'un, vous 'nombrer' la personne (avec 'a' si elle est spécifique) puis le titre suit immédiatement. Exemple : 'Nombraron (a) Juan capitán'. En français, on dit 'Ils ont nommé Jean capitaine', sans préposition avant le titre.

Utilisation de 'Como'

Erreur :Lo nombraron como jefe.

Correction : Lo nombraron jefe. (En espagnol, on n'a généralement pas besoin du mot 'como' après 'nombrar' lorsqu'on attribue un titre, contrairement au français où 'comme' est souvent utilisé dans ce contexte : 'Ils l'ont nommé comme chef' est possible, bien que 'Ils l'ont nommé chef' soit plus courant.)

denominar

/deh-noh-mee-nahr//denomiˈnaɾ/

verbeB2formel
Utilisez ce terme quand il s'agit de donner un nom officiel à quelque chose, comme une découverte scientifique, un lieu ou un concept.
Un roi plaçant une couronne dorée sur la tête d'un jeune homme pour lui donner un titre formel.

Exemples

Los astrónomos decidieron denominar Kepler-186f al exoplaneta recién descubierto.

Les astronomes ont décidé de nommer Kepler-186f l'exoplanète nouvellement découverte.

Los científicos decidieron denominar a la nueva especie en honor al investigador.

Les scientifiques ont décidé de nommer la nouvelle espèce en l'honneur du chercheur.

Este proceso se suele denominar 'oxidación'.

Ce processus est généralement appelé « oxydation ».

El comité puede denominar a un representante para la reunión.

Le comité peut désigner un représentant pour la réunion.

Utilisation de « a » avec des personnes

Lorsque vous nommez une personne spécifique, vous devez utiliser la « a » personnelle avant son nom ou son titre : « Denominaron a Juan como líder ».

Contextes formels

Alors que « llamar » est utilisé pour les noms dans des contextes informels, utilisez « denominar » lorsque vous parlez de termes scientifiques, de titres officiels ou de catégories formelles.

Présentations informelles

Erreur :Me denomino Carlos.

Correction : Je m'appelle Carlos. « Denominar » est trop formel pour se présenter à un ami.

señalar

verbeB2standard
Ce verbe est utilisé pour indiquer ou spécifier un lieu, une date, une heure, ou une personne dans un contexte particulier.

Exemples

Ella señaló la puerta de salida en caso de emergencia.

Elle a indiqué la sortie en cas d'urgence.

Entre 'designar' et 'asignar'

La confusion la plus fréquente concerne 'designar' et 'asignar'. 'Designar' implique souvent la nomination à une fonction ou un rôle précis, tandis que 'asignar' se réfère plus souvent à l'attribution d'une tâche ou d'une quantité (devoir, travail, etc.). Pensez à 'désigner' comme 'nommer' et 'assigner' comme 'attribuer'.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.