Inklingo

Comment dire "poster" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourposterest enviarutilisez « enviar » lorsque vous parlez d'envoyer quelque chose, comme un document, un colis ou un message électronique, d'un point A à un point B.

enviar🔊A1

Utilisez « enviar » lorsque vous parlez d'envoyer quelque chose, comme un document, un colis ou un message électronique, d'un point A à un point B.

En savoir plus →
mandar🔊A1

« Mandar » est un synonyme courant de « enviar » et s'utilise pour exprimer l'idée d'envoyer ou de faire parvenir quelque chose, souvent de manière informelle.

En savoir plus →
publicar🔊A1

Choisissez « publicar » pour toute action d'afficher du contenu sur Internet, notamment sur les réseaux sociaux, un blog ou un site web.

En savoir plus →
subir🔊B1

Utilisez « subir » quand l'action de « poster » implique de mettre quelque chose en ligne, comme des photos ou des fichiers, vers une plateforme ou un espace de stockage numérique.

En savoir plus →
destinar🔊B2

Employez « destinar » dans un contexte formel, souvent militaire ou policier, pour indiquer qu'une personne est affectée ou assignée à un lieu spécifique.

En savoir plus →
estacionar🔊B2

Utilisez « estacionar » pour signifier qu'on place des troupes, des véhicules ou des personnes dans un endroit fixe, souvent pour une mission ou une surveillance.

En savoir plus →
French → espagnol

enviar

en-byaremˈbjaɾ

verbeA1neutre
Utilisez « enviar » lorsque vous parlez d'envoyer quelque chose, comme un document, un colis ou un message électronique, d'un point A à un point B.
Une illustration colorée de livre d'histoires d'une main humaine lançant doucement une petite boîte scellée brune en l'air, symbolisant l'acte d'envoyer un article.

Exemples

Necesito enviar este informe antes de las cinco de la tarde.

Je dois envoyer ce rapport avant cinq heures de l'après-midi.

¿Me puedes enviar la ubicación por WhatsApp?

Peux-tu m'envoyer la localisation par WhatsApp ?

El presidente envió un mensaje de paz a la nación.

Le président a envoyé un message de paix à la nation.

Décalage d'accentuation irrégulier

Ce verbe est spécial car aux formes du présent sauf 'nosotros' et 'vosotros', l'accent tonique se décale sur le 'i' (envío, envías), nécessitant un accent écrit. Cela lui donne trois syllabes au lieu de deux.

Utilisation des pronoms compléments

Quand vous envoyez quelque chose à quelqu'un, vous utilisez un pronom d'objet indirect (me, te, le, nous, os, les) juste avant le verbe : 'Le envío el libro' (Je lui envoie le livre).

mandar

mahn-DAHRmanˈdaɾ

verbeA1neutre
« Mandar » est un synonyme courant de « enviar » et s'utilise pour exprimer l'idée d'envoyer ou de faire parvenir quelque chose, souvent de manière informelle.
Une main de dessin animé laissant tomber un paquet brun scellé dans une boîte aux lettres rouge vif.

Exemples

Te voy a mandar un correo electrónico con los detalles.

Je vais vous envoyer un courriel avec les détails.

¿Puedes mandar este paquete por correo urgente?

Pouvez-vous envoyer ce paquet par courrier urgent ?

Nos mandaron a casa temprano porque llovía.

Ils nous ont renvoyés chez nous plus tôt parce qu'il pleuvait.

Compléments d'Objet Direct/Indirect

Quand vous envoyez quelque chose (COD) à quelqu'un (COI), 'mandar' fonctionne comme 'donner' : 'Le mandé el libro' (Je lui ai envoyé le livre).

Utiliser 'Enviar' vs 'Mandar'

Erreur :Utiliser 'mandar' exclusivement alors que 'enviar' peut sembler plus officiel ou technique (comme envoyer un signal ou un document formel).

Correction : Les deux sont interchangeables pour les e-mails ou les colis, mais 'enviar' est parfois préféré pour l'envoi purement électronique/technique.

publicar

poo-blee-KAHRpubliˈkaɾ

verbeA1neutre
Choisissez « publicar » pour toute action d'afficher du contenu sur Internet, notamment sur les réseaux sociaux, un blog ou un site web.
Une main tenant un smartphone avec une photo colorée à l'écran, un doigt appuyant sur un grand bouton vert avec une coche.

Exemples

Ella va a publicar una foto nueva en Instagram.

Elle va poster une nouvelle photo sur Instagram.

No debes publicar información personal en internet.

Tu ne devrais pas publier d'informations personnelles sur Internet.

Le passage du 'C' au 'QU'

À la forme 'je' du passé (publiqué) et à toutes les formes de l'impératif, le 'c' devient 'qu' pour conserver le son dur 'K'. Sans cela, cela sonnerait comme un 'S' !

Mettre en ligne vs. Faire de la publicité

Erreur :Utiliser 'publicar' pour signifier 'faire de la publicité'.

Correction : Utilisez 'anunciar' pour la publicité de produits. 'Publicar' concerne le fait de rendre une information ou un contenu disponible.

subir

soo-BEERsuˈβiɾ

verbeB1neutre
Utilisez « subir » quand l'action de « poster » implique de mettre quelque chose en ligne, comme des photos ou des fichiers, vers une plateforme ou un espace de stockage numérique.
Des icônes stylisées représentant des photos et des documents flottant directement vers le haut à partir d'un écran d'ordinateur vers un grand nuage.

Exemples

Voy a subir las fotos de las vacaciones a la nube.

Je vais téléverser les photos de vacances sur le cloud.

Cuando subas el video, dime para verlo.

Quand tu auras téléversé la vidéo, dis-le-moi pour que je puisse la regarder.

Ascension Numérique

Pensez à 'subir' dans un contexte numérique comme envoyer des informations 'vers le haut' vers le cloud ou un serveur. 'Descargar' (télécharger) est l'action inverse.

destinar

dehs-tee-NAHRdes.tiˈnaɾ

verbeB2formel
Employez « destinar » dans un contexte formel, souvent militaire ou policier, pour indiquer qu'une personne est affectée ou assignée à un lieu spécifique.
Un garde forestier se tenant de garde à l'entrée d'un parc forestier verdoyant.

Exemples

Fue destinado a la embajada de Madrid.

Il a été affecté à l'ambassade de Madrid.

El soldado fue destinado a la frontera.

Le soldat a été posté à la frontière.

Me destinaron a un nuevo departamento.

Ils m'ont assigné à un nouveau département.

Usage de la Voix Passive

Cette signification est très souvent utilisée à la voix passive (avec 'ser' + participe passé) car la personne ne choisit généralement pas où elle est envoyée.

estacionar

es-ta-syo-narestasjoˈnaɾ

verbeB2formel
Utilisez « estacionar » pour signifier qu'on place des troupes, des véhicules ou des personnes dans un endroit fixe, souvent pour une mission ou une surveillance.
Un garde se tenant parfaitement immobile à un poste de garde en bois.

Exemples

Decidieron estacionar a las tropas en la frontera.

Ils ont décidé de poster les troupes à la frontière.

La lluvia se estacionó sobre la ciudad por tres días.

La pluie s'est installée sur la ville pendant trois jours.

Usage métaphorique

Ce mot est souvent utilisé avec la météo ou les sentiments pour montrer que quelque chose ne bouge pas ou ne change pas. En français, on utiliserait plutôt 's'installer', 'rester' ou 'demeurer'.

« Enviar » vs « Publicar » : la confusion la plus fréquente

Les apprenants confondent souvent « enviar » (envoyer) et « publicar » (poster sur internet). Retenez que « enviar » concerne l'expédition d'un objet ou d'un message, tandis que « publicar » s'applique spécifiquement à la diffusion de contenu en ligne.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.