Inklingo

Comment dire "poster" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourposterest enviarutilisez « enviar » pour toute action d'expédition ou de transmission de quelque chose, qu'il s'agisse d'un objet physique ou d'un message numérique..

French → espagnol

enviar

/en-byar//emˈbjaɾ/

verbeA1neutre
Utilisez « enviar » pour toute action d'expédition ou de transmission de quelque chose, qu'il s'agisse d'un objet physique ou d'un message numérique.
Une illustration colorée de livre d'histoires d'une main humaine lançant doucement une petite boîte scellée brune en l'air, symbolisant l'acte d'envoyer un article.

Exemples

Necesito enviar este informe antes de las cinco de la tarde.

Je dois envoyer ce rapport avant cinq heures de l'après-midi.

¿Me puedes enviar la ubicación por WhatsApp?

Peux-tu m'envoyer la localisation par WhatsApp ?

El presidente envió un mensaje de paz a la nación.

Le président a envoyé un message de paix à la nation.

Décalage d'accentuation irrégulier

Ce verbe est spécial car aux formes du présent sauf 'nosotros' et 'vosotros', l'accent tonique se décale sur le 'i' (envío, envías), nécessitant un accent écrit. Cela lui donne trois syllabes au lieu de deux.

Utilisation des pronoms compléments

Quand vous envoyez quelque chose à quelqu'un, vous utilisez un pronom d'objet indirect (me, te, le, nous, os, les) juste avant le verbe : 'Le envío el libro' (Je lui envoie le livre).

mandar

/mahn-DAHR//manˈdaɾ/

verbeA1courant
« Mandar » est un synonyme très courant de « enviar », souvent utilisé pour l'envoi d'e-mails, de lettres ou de messages informels.
Une main de dessin animé laissant tomber un paquet brun scellé dans une boîte aux lettres rouge vif.

Exemples

Te voy a mandar un correo electrónico con los detalles.

Je vais vous envoyer un courriel avec les détails.

¿Puedes mandar este paquete por correo urgente?

Pouvez-vous envoyer ce paquet par courrier urgent ?

Nos mandaron a casa temprano porque llovía.

Ils nous ont renvoyés chez nous plus tôt parce qu'il pleuvait.

Compléments d'Objet Direct/Indirect

Quand vous envoyez quelque chose (COD) à quelqu'un (COI), 'mandar' fonctionne comme 'donner' : 'Le mandé el libro' (Je lui ai envoyé le livre).

Utiliser 'Enviar' vs 'Mandar'

Erreur :Utiliser 'mandar' exclusivement alors que 'enviar' peut sembler plus officiel ou technique (comme envoyer un signal ou un document formel).

Correction : Les deux sont interchangeables pour les e-mails ou les colis, mais 'enviar' est parfois préféré pour l'envoi purement électronique/technique.

publicar

/poo-blee-KAHR//publiˈkaɾ/

verbeA1courant
Choisissez « publicar » spécifiquement lorsque vous mettez du contenu en ligne, comme des photos, des vidéos ou des textes sur les réseaux sociaux ou un site web.
Une main tenant un smartphone avec une photo colorée à l'écran, un doigt appuyant sur un grand bouton vert avec une coche.

Exemples

Ella va a publicar una foto nueva en Instagram.

Elle va poster une nouvelle photo sur Instagram.

No debes publicar información personal en internet.

Tu ne devrais pas publier d'informations personnelles sur Internet.

Le passage du 'C' au 'QU'

À la forme 'je' du passé (publiqué) et à toutes les formes de l'impératif, le 'c' devient 'qu' pour conserver le son dur 'K'. Sans cela, cela sonnerait comme un 'S' !

Mettre en ligne vs. Faire de la publicité

Erreur :Utiliser 'publicar' pour signifier 'faire de la publicité'.

Correction : Utilisez 'anunciar' pour la publicité de produits. 'Publicar' concerne le fait de rendre une information ou un contenu disponible.

subir

soo-BEER/suˈβiɾ/

verbeB1courant
Utilisez « subir » pour indiquer l'action de téléverser des fichiers (photos, documents, etc.) vers un espace de stockage en ligne comme le cloud.
Des icônes stylisées représentant des photos et des documents flottant directement vers le haut à partir d'un écran d'ordinateur vers un grand nuage.

Exemples

Voy a subir las fotos de las vacaciones a la nube.

Je vais téléverser les photos de vacances sur le cloud.

Cuando subas el video, dime para verlo.

Quand tu auras téléversé la vidéo, dis-le-moi pour que je puisse la regarder.

Ascension Numérique

Pensez à 'subir' dans un contexte numérique comme envoyer des informations 'vers le haut' vers le cloud ou un serveur. 'Descargar' (télécharger) est l'action inverse.

« Enviar/Mandar » vs « Publicar »

La confusion la plus fréquente concerne l'usage de « enviar » ou « mandar » par rapport à « publicar ». N'utilisez « enviar » ou « mandar » que pour l'envoi, pas pour la mise en ligne sur internet. Pour poster du contenu sur les réseaux sociaux, préférez « publicar ».

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.