Inklingo

Comment dire "achever" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pouracheverest terminarutilisez « terminar » pour indiquer la fin d'une action, d'une tâche ou d'un événement de manière générale. C'est la traduction la plus courante et la plus neutre.

terminar🔊A1

Utilisez « terminar » pour indiquer la fin d'une action, d'une tâche ou d'un événement de manière générale. C'est la traduction la plus courante et la plus neutre.

En savoir plus →
acabar🔊A1

« Acabar » est très similaire à « terminar » et s'utilise pour signifier la fin d'une activité ou d'un processus. Il peut parfois impliquer une idée d'achèvement plus rapide ou plus spontané.

En savoir plus →
completar🔊A1

Choisissez « completar » lorsque « achever » signifie terminer quelque chose en ajoutant les dernières parties nécessaires pour qu'il soit entier, comme un projet ou un objectif.

En savoir plus →
cerrar🔊B1

Utilisez « cerrar » spécifiquement quand « achever » signifie mettre fin à une activité commerciale ou physique, comme fermer un magasin ou un compte.

En savoir plus →
ultimar🔊B2

« Ultimar » est employé pour signifier finaliser les derniers détails d'un plan, d'un projet ou d'une action avant son achèvement.

En savoir plus →
termines🔊B1

« Termines » est la forme du subjonctif présent du verbe « terminar », utilisé lorsque l'on exprime un souhait, une commande ou une incertitude concernant la fin d'une action.

En savoir plus →
liquidar🔊C1

« Liquidar » peut se traduire par « achever » dans le sens de régler définitivement une affaire, souvent de manière abrupte, ou dans un contexte plus violent, éliminer quelqu'un.

En savoir plus →
French → espagnol

terminar

ter-mee-NARteɾ.miˈnaɾ

verbeA1neutre
Utilisez « terminar » pour indiquer la fin d'une action, d'une tâche ou d'un événement de manière générale. C'est la traduction la plus courante et la plus neutre.
Un enfant plaçant la dernière pièce d'un puzzle coloré, complétant ainsi l'image.

Exemples

Tengo que terminar mi tarea.

Je dois finir mes devoirs.

¿A qué hora termina la película?

À quelle heure se termine le film ?

Cuando termines de leer, apaga la luz.

Quand tu auras fini de lire, éteins la lumière.

Dire que l'on a 'fini de faire' quelque chose

Pour dire que vous avez terminé une action, utilisez la structure 'terminar de' suivie de la forme de base de l'autre verbe. Par exemple, 'Terminé de comer' signifie 'J'ai fini de manger'. En français, on utilise souvent 'de' après 'finir' dans ce contexte, tout comme en espagnol.

Oublier le 'de'

Erreur :Voy a terminar leer el libro.

Correction : Voy a terminar de leer el libro. Lorsque vous faites suivre 'terminar' d'une autre action (un verbe), vous avez presque toujours besoin du petit mot 'de' entre les deux, contrairement à l'usage parfois direct en français ('Je vais finir lire le livre' est moins courant que 'Je vais finir de lire le livre').

acabar

ah-kah-BAHRa.kaˈβaɾ

verbeA1neutre
« Acabar » est très similaire à « terminar » et s'utilise pour signifier la fin d'une activité ou d'un processus. Il peut parfois impliquer une idée d'achèvement plus rapide ou plus spontané.
Un ourson souriant achève une tour de blocs de bois en plaçant le dernier bloc sur le dessus.

Exemples

Necesito acabar este informe antes de las cinco.

Je dois finir ce rapport avant cinq heures.

La película acaba con un final inesperado.

Le film se termine par une conclusion inattendue.

¿Cuándo acabas de trabajar hoy?

Quand finis-tu de travailler aujourd'hui ?

Usage Simple

Utilisez 'acabar' comme 'finir' en français. Si vous avez terminé une tâche, placez la tâche juste après le verbe : Acabé la cena (J'ai fini le dîner).

completar

kom-ple-TARkom.pleˈtaɾ

verbeA1neutre
Choisissez « completar » lorsque « achever » signifie terminer quelque chose en ajoutant les dernières parties nécessaires pour qu'il soit entier, comme un projet ou un objectif.
Un personnage de dessin animé joyeux tenant un marqueur et dessinant une grande coche verte sur un dessin simple d'une liste de tâches terminée.

Exemples

Necesito completar la tarea antes de irme.

J'ai besoin de finir mes devoirs avant de partir.

Ella completó el maratón en menos de cuatro horas.

Elle a terminé le marathon en moins de quatre heures.

¿Puedes completar las instrucciones que faltan?

Pouvez-vous compléter les instructions manquantes ?

Un verbe régulier

Puisque « completar » est un verbe régulier en « -ar », il suit le modèle de conjugaison espagnol le plus courant, ce qui le rend facile à apprendre.

Utiliser « Terminar » vs « Completar »

Erreur :Utiliser « Terminar » quand on veut dire « rendre complet » (ex: « Terminar la colección »).

Correction : « Completar » implique souvent de combler une lacune ou d'atteindre 100 %, tandis que « terminar » signifie simplement arrêter ou mettre fin à quelque chose.

cerrar

seh-RRAHRseˈraɾ

verbeB1neutre
Utilisez « cerrar » spécifiquement quand « achever » signifie mettre fin à une activité commerciale ou physique, comme fermer un magasin ou un compte.
Une devanture de magasin fermée, sécurisée par un grand cadenas en laiton massif sur les portes, symbolisant la fermeture définitive d'une entreprise.

Exemples

La tienda de la esquina tuvo que cerrar por la crisis económica.

Le magasin du coin a dû fermer boutique à cause de la crise économique.

Necesitamos cerrar este trato antes de que termine el mes.

Nous devons conclure cette affaire avant la fin du mois.

Usage avec des expressions temporelles

'Cerrar' est souvent utilisé lorsqu'une période de temps, comme un événement ou la journée de travail, touche à sa fin : 'Cerramos a las nueve' (Nous fermons à neuf heures).

ultimar

ool-tee-MAHRultiˈmaɾ

verbeB2formel
« Ultimar » est employé pour signifier finaliser les derniers détails d'un plan, d'un projet ou d'une action avant son achèvement.
Une main plaçant la dernière pièce manquante d'un puzzle.

Exemples

Estamos ultimando los detalles de la boda.

Nous finalisons les détails du mariage.

El equipo está ultimando el informe antes de la reunión.

L'équipe achève le rapport avant la réunion.

Necesitamos reunirnos mañana para ultimar el acuerdo.

Nous devons nous réunir demain pour finaliser l'accord.

El delincuente fue ultimado por la policía en el tiroteo.

Le criminel a été tué par la police lors de la fusillade.

Ultimar vs. Terminar

Alors que 'terminar' signifie simplement mettre fin à quelque chose, 'ultimar' suggère spécifiquement que vous êtes en train de réaliser les toutes dernières étapes pour rendre quelque chose parfait ou prêt. En français, on utiliserait souvent 'finaliser' ou 'achever' dans ce sens.

Action directe

On utilise généralement 'ultimar' directement avec la chose que l'on finalise (l'objet). Par exemple : 'Ultimar el plan' (Finaliser le plan). C'est similaire au français où l'on dit 'finaliser quelque chose'.

Euphémisme journalistique

Ce sens est souvent utilisé dans les journaux comme une manière plus formelle ou clinique de dire que quelqu'un a été tué, similaire à l'utilisation de 'exécuter' ou 'abattre' en français dans certains contextes.

Utilisation pour des fins simples

Erreur :Ultimé mi café.

Correction : Terminé mi café. Utilisez 'ultimar' pour des tâches ou des projets complexes, pas pour des actions simples comme manger ou boire. En français, on dirait 'J'ai fini mon café', pas 'J'ai ultimé mon café'.

termines

tair-MEE-nessteɾˈmines

verbeB1neutre
« Termines » est la forme du subjonctif présent du verbe « terminar », utilisé lorsque l'on exprime un souhait, une commande ou une incertitude concernant la fin d'une action.
Un coureur franchissant une ligne d'arrivée les bras levés en signe de succès.

Exemples

Quiero que termines tu cena.

Je veux que tu finisses ton dîner.

Avísame cuando termines de trabajar.

Préviens-moi quand tu auras fini de travailler.

No creo que termines hoy.

Je ne pense pas que tu finiras aujourd'hui.

L'échange du 'A' contre le 'E'

Pour les verbes en -ar, nous remplaçons le 'a' habituel par un 'e' lorsque nous exprimons des souhaits, des doutes ou des plans futurs. C'est pourquoi 'terminas' devient 'termines'.

Le moment futur

Utilisez 'termines' après 'cuando' (quand) si vous parlez de quelque chose qui n'est pas encore arrivé, comme dans 'Appelle-moi quand tu auras fini'.

N'utilisez pas la forme de 'fait' pour les souhaits

Erreur :Quiero que terminas.

Correction : Quiero que termines. Parce que 'vouloir' quelque chose n'est pas un fait garanti, l'espagnol utilise la forme spéciale en 'e' pour les verbes en -ar.

liquidar

lee-kee-dahrlikiˈðar

verbeC1formel/violent
« Liquidar » peut se traduire par « achever » dans le sens de régler définitivement une affaire, souvent de manière abrupte, ou dans un contexte plus violent, éliminer quelqu'un.
Une seule pièce d'échecs roi renversée sur un échiquier.

Exemples

En la película, el espía liquidó al villano.

Dans le film, l'espion a éliminé le méchant.

Nuestro equipo liquidó al rival en la primera parte.

Notre équipe a achevé l'adversaire en première mi-temps.

Ne pas confondre « terminar » et « completar »

La confusion la plus fréquente concerne « terminar » et « completar ». Utilisez « terminar » pour la simple fin d'une tâche, et « completar » quand il s'agit d'ajouter les dernières pièces pour que quelque chose soit entier ou fini.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.