Inklingo

Comment dire "achever" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pouracheverest acabarutilisez "acabar" pour signifier la fin générale d'une action, d'une tâche ou d'un événement, sans connotation particulière..

acabar🔊A1

Utilisez "acabar" pour signifier la fin générale d'une action, d'une tâche ou d'un événement, sans connotation particulière.

En savoir plus →
terminar🔊A1

Employez "terminar" de manière interchangeable avec "acabar" pour indiquer la conclusion d'une activité ou d'un processus.

En savoir plus →
completar🔊A1

Choisissez "completar" lorsque "achever" implique de rendre quelque chose complet, de finaliser un projet ou d'atteindre un objectif.

En savoir plus →
cerrar🔊B1

Utilisez "cerrar" spécifiquement lorsque "achever" signifie mettre fin à une activité commerciale, fermer une boutique ou un établissement.

En savoir plus →
termines🔊B1

Utilisez "termines" (subjonctif de terminar) pour exprimer un souhait ou une instruction concernant la fin d'une action par quelqu'un d'autre.

En savoir plus →
French → espagnol

acabar

ah-kah-BAHR/a.kaˈβaɾ/

verbeA1neutre
Utilisez "acabar" pour signifier la fin générale d'une action, d'une tâche ou d'un événement, sans connotation particulière.
Un ourson souriant achève une tour de blocs de bois en plaçant le dernier bloc sur le dessus.

Exemples

Necesito acabar este informe antes de las cinco.

Je dois finir ce rapport avant cinq heures.

La película acaba con un final inesperado.

Le film se termine par une conclusion inattendue.

¿Cuándo acabas de trabajar hoy?

Quand finis-tu de travailler aujourd'hui ?

Usage Simple

Utilisez 'acabar' comme 'finir' en français. Si vous avez terminé une tâche, placez la tâche juste après le verbe : Acabé la cena (J'ai fini le dîner).

terminar

/ter-mee-NAR//teɾ.miˈnaɾ/

verbeA1neutre
Employez "terminar" de manière interchangeable avec "acabar" pour indiquer la conclusion d'une activité ou d'un processus.
Un enfant plaçant la dernière pièce d'un puzzle coloré, complétant ainsi l'image.

Exemples

Tengo que terminar mi tarea.

Je dois finir mes devoirs.

¿A qué hora termina la película?

À quelle heure se termine le film ?

Cuando termines de leer, apaga la luz.

Quand tu auras fini de lire, éteins la lumière.

Dire que l'on a 'fini de faire' quelque chose

Pour dire que vous avez terminé une action, utilisez la structure 'terminar de' suivie de la forme de base de l'autre verbe. Par exemple, 'Terminé de comer' signifie 'J'ai fini de manger'. En français, on utilise souvent 'de' après 'finir' dans ce contexte, tout comme en espagnol.

Oublier le 'de'

Erreur :Voy a terminar leer el libro.

Correction : Voy a terminar de leer el libro. Lorsque vous faites suivre 'terminar' d'une autre action (un verbe), vous avez presque toujours besoin du petit mot 'de' entre les deux, contrairement à l'usage parfois direct en français ('Je vais finir lire le livre' est moins courant que 'Je vais finir de lire le livre').

completar

/kom-ple-TAR//kom.pleˈtaɾ/

verbeA1neutre
Choisissez "completar" lorsque "achever" implique de rendre quelque chose complet, de finaliser un projet ou d'atteindre un objectif.
Un personnage de dessin animé joyeux tenant un marqueur et dessinant une grande coche verte sur un dessin simple d'une liste de tâches terminée.

Exemples

Necesito completar la tarea antes de irme.

J'ai besoin de finir mes devoirs avant de partir.

Ella completó el maratón en menos de cuatro horas.

Elle a terminé le marathon en moins de quatre heures.

¿Puedes completar las instrucciones que faltan?

Pouvez-vous compléter les instructions manquantes ?

Un verbe régulier

Puisque « completar » est un verbe régulier en « -ar », il suit le modèle de conjugaison espagnol le plus courant, ce qui le rend facile à apprendre.

Utiliser « Terminar » vs « Completar »

Erreur :Utiliser « Terminar » quand on veut dire « rendre complet » (ex: « Terminar la colección »).

Correction : « Completar » implique souvent de combler une lacune ou d'atteindre 100 %, tandis que « terminar » signifie simplement arrêter ou mettre fin à quelque chose.

cerrar

/seh-RRAHR//seˈraɾ/

verbeB1neutre
Utilisez "cerrar" spécifiquement lorsque "achever" signifie mettre fin à une activité commerciale, fermer une boutique ou un établissement.
Une devanture de magasin fermée, sécurisée par un grand cadenas en laiton massif sur les portes, symbolisant la fermeture définitive d'une entreprise.

Exemples

La tienda de la esquina tuvo que cerrar por la crisis económica.

Le magasin du coin a dû fermer boutique à cause de la crise économique.

Necesitamos cerrar este trato antes de que termine el mes.

Nous devons conclure cette affaire avant la fin du mois.

Usage avec des expressions temporelles

'Cerrar' est souvent utilisé lorsqu'une période de temps, comme un événement ou la journée de travail, touche à sa fin : 'Cerramos a las nueve' (Nous fermons à neuf heures).

termines

/tair-MEE-ness//teɾˈmines/

verbeB1neutre
Utilisez "termines" (subjonctif de terminar) pour exprimer un souhait ou une instruction concernant la fin d'une action par quelqu'un d'autre.
Un coureur franchissant une ligne d'arrivée les bras levés en signe de succès.

Exemples

Quiero que termines tu cena.

Je veux que tu finisses ton dîner.

Avísame cuando termines de trabajar.

Préviens-moi quand tu auras fini de travailler.

No creo que termines hoy.

Je ne pense pas que tu finiras aujourd'hui.

L'échange du 'A' contre le 'E'

Pour les verbes en -ar, nous remplaçons le 'a' habituel par un 'e' lorsque nous exprimons des souhaits, des doutes ou des plans futurs. C'est pourquoi 'terminas' devient 'termines'.

Le moment futur

Utilisez 'termines' après 'cuando' (quand) si vous parlez de quelque chose qui n'est pas encore arrivé, comme dans 'Appelle-moi quand tu auras fini'.

N'utilisez pas la forme de 'fait' pour les souhaits

Erreur :Quiero que terminas.

Correction : Quiero que termines. Parce que 'vouloir' quelque chose n'est pas un fait garanti, l'espagnol utilise la forme spéciale en 'e' pour les verbes en -ar.

Confusion entre "acabar" et "terminar"

Les apprenants confondent souvent "acabar" et "terminar" car ils sont très similaires et souvent interchangeables. Cependant, "acabar" peut parfois avoir une nuance de finalité plus marquée, tandis que "terminar" est plus général.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.