Comment dire "renvoyer" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “renvoyer” est “echar” — utilisez « echar » pour signifier licencier quelqu'un d'un emploi, souvent de manière informelle ou abrupte..
echar
/eh-CHAR//eˈt͡ʃaɾ/

Exemples
Lo echaron del trabajo por llegar tarde todos los días.
Ils l'ont renvoyé de son travail pour être arrivé en retard tous les jours.
Si sigues haciendo ruido, te van a echar de la biblioteca.
Si tu continues à faire du bruit, ils vont t'expulser de la bibliothèque.
Usage avec les Pronoms Réfléchis
Quand 'echar' est utilisé avec un pronom réfléchi (comme 'me echaron'), cela implique souvent que 'j'ai été renvoyé' ou 'ils m'ont mis dehors'. Attention à ne pas le confondre avec le verbe français 'se jeter' qui est plus actif.
despedir
/des-peh-DEER//des.peˈðiɾ/

Exemples
Despidieron a Juan por llegar tarde todos los días.
Ils ont renvoyé Juan pour être arrivé en retard tous les jours.
El jefe me dijo que si no mejoro, me despide.
Le patron m'a dit que si je ne m'améliore pas, il me renverra.
Verbe à changement de radical
Dans de nombreuses formes (comme 'yo despido'), le 'e' du radical se transforme en 'i'. C'est un modèle courant pour les verbes en 'ir' comme 'pedir' (demander) et 'servir' (servir).
echando
/eh-CHAHN-doh//eˈtʃan.do/

Exemples
La empresa está echando a mucha gente por la crisis.
L'entreprise est en train de renvoyer beaucoup de gens à cause de la crise.
El guardia de seguridad lo está echando del local.
Le agent de sécurité est en train de le mettre à la porte des locaux.
Changement de Sens
Ici, 'echar' conserve son sens fondamental d' 'envoyer', mais il implique d'envoyer quelqu'un loin de façon permanente ou forcée.
eche
AY-chay/ˈe.t͡ʃe/

Exemples
Temo que mi jefe me eche si llego tarde otra vez.
Je crains que mon patron ne me renvoie si j'arrive encore en retard.
Que el portero eche a los clientes ruidosos.
Faites mettre à la porte les clients bruyants.
Usage figuré
Ce sens utilise 'echar' au sens figuré, signifiant 'jeter quelqu'un dehors'. Il nécessite que le verbe soit conjugué comme 'eche' lorsqu'il est utilisé après des verbes d'influence ou d'émotion (comme 'temer' ou 'querer').
césar
Exemples
La lluvia cesó justo antes de que empezara el partido.
La pluie a cessé juste avant que le match ne commence.
Choisir entre « echar » et « despedir »
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.



