Comment dire "servir" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “servir” est “servir” — utilisez 'servir' pour le sens le plus courant : proposer de la nourriture ou des boissons, ou s'occuper de clients dans un restaurant ou un bar..
servir
ser-VEER/seɾˈβiɾ/

Exemples
¿Puede servirnos un poco más de agua, por favor?
Pouvez-vous nous servir un peu plus d'eau, s'il vous plaît ?
La camarera sirve la cena a las siete.
La serveuse sert le dîner à sept heures.
Mi trabajo es servir a los clientes con una sonrisa.
Mon travail est de servir les clients avec le sourire.
Mi abuelo sirvió a su país en la Segunda Guerra Mundial.
Mon grand-père a servi son pays pendant la Seconde Guerre mondiale.
Le changement de radical E > I
Au présent, le 'e' du radical de 'servir' devient 'i' (sirvo, sirves, sirve, sirven), SAUF pour les formes 'nosotros' et 'vosotros' (servimos, servís). C'est différent du français où 'servir' est régulier au présent (je sers, nous servons).
Changement au Prétérit
Ce verbe change aussi au passé simple (preterite) pour les formes de troisième personne singulier et pluriel : 'él/ella/usted sirvió' et 'ellos/ellas/ustedes sirvieron'.
Oublier le changement de radical
Erreur : “Yo servo la comida.”
Correction : Yo sirvo la comida. (N'oubliez pas que le 'e' devient 'i' !)
servir
ser-VEER/seɾˈβiɾ/

Exemples
Mi abuelo sirvió a su país en la Segunda Guerra Mundial.
Mon grand-père a servi son pays pendant la Seconde Guerre mondiale.
¿Puede servirnos un poco más de agua, por favor?
Pouvez-vous nous servir un peu plus d'eau, s'il vous plaît ?
La camarera sirve la cena a las siete.
La serveuse sert le dîner à sept heures.
Mi trabajo es servir a los clientes con una sonrisa.
Mon travail est de servir les clients avec le sourire.
Le changement de radical E > I
Au présent, le 'e' du radical de 'servir' devient 'i' (sirvo, sirves, sirve, sirven), SAUF pour les formes 'nosotros' et 'vosotros' (servimos, servís). C'est différent du français où 'servir' est régulier au présent (je sers, nous servons).
Changement au Prétérit
Ce verbe change aussi au passé simple (preterite) pour les formes de troisième personne singulier et pluriel : 'él/ella/usted sirvió' et 'ellos/ellas/ustedes sirvieron'.
Oublier le changement de radical
Erreur : “Yo servo la comida.”
Correction : Yo sirvo la comida. (N'oubliez pas que le 'e' devient 'i' !)
sirva
/SEER-bah//ˈsiɾβa/

Exemples
Por favor, sirva el café a los invitados.
S'il vous plaît, servez le café aux invités.
Busco una herramienta que me sirva para abrir esto.
Je cherche un outil qui me soit utile pour ouvrir ceci.
Espero que este consejo le sirva de mucho.
J'espère que ce conseil vous sera très utile.
Utilisation de 'sirva' pour les ordres
Utilisez 'sirva' lorsque vous voulez dire poliment à quelqu'un que vous vouvoyez ('usted') de servir quelque chose ou d'être serviable.
La forme des Souhaits et Doutes
Ce mot est utilisé après des expressions comme 'J'espère que...' (Espero que...) ou 'Je ne crois pas que...' (No creo que...) lorsque l'on parle de quelque chose qui est utile ou de quelqu'un qui sert.
Sirva vs. Sirve
Erreur : “Utiliser 'sirve' pour un ordre poli.”
Correction : Utilisez 'sirva' pour les ordres formels ('usted'). 'Sirve' est pour 'il/elle sert' ou le tutoiement ('tú sirves') dans certaines régions.
atender
ah-tehn-DEHR/a.t̪enˈd̪eɾ/

Exemples
¿Quién me atiende aquí?
Qui me sert ici ?
El médico atiende a los pacientes en orden de llegada.
Le médecin s'occupe des patients par ordre d'arrivée.
Estoy ocupado, no puedo atender el teléfono ahora.
Je suis occupé, je ne peux pas répondre au téléphone pour le moment.
Objet Direct
Quand 'atender' signifie servir une personne, cette personne est l'objet direct : 'Atiendo al cliente' (Je sers le client). Le 'a' est le 'a' personnel.
Confondre 'Atender' et 'Asistir'
Erreur : “Utiliser 'asistir' pour dire 'servir/prendre en charge' (ex: 'Asistió a la mesa').”
Correction : 'Asistir' signifie généralement 'assister (à un événement)' ou 'aider'. Utilisez 'atender' pour servir les clients : 'Atendió la mesa.'
echando
/eh-CHAHN-doh//eˈtʃan.do/

Exemples
Ella está echando agua a las plantas.
Elle est en train de verser de l'eau sur les plantes.
¿Estás echando mucha sal a la sopa?
Êtes-vous en train d'ajouter beaucoup de sel à la soupe ?
Liquides et Ingrédients
Ce sens de 'echando' est fréquemment utilisé pour ajouter toute substance, que ce soit verser du café ou mélanger des épices dans une recette.
Servir : 'servir' vs 'atender'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.



