Inklingo

Comment dire "aborder" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pouraborderest abordarutilisez « abordar » lorsque vous voulez parler de commencer à traiter un sujet, une question ou un problème, souvent de manière directe.

French → espagnol

abordar

ah-bor-daraβoɾˈðaɾ

verbeB1neutre
Utilisez « abordar » lorsque vous voulez parler de commencer à traiter un sujet, une question ou un problème, souvent de manière directe.
Une personne retroussant ses manches et se préparant à organiser une grande pile désordonnée de blocs de construction colorés.

Exemples

Debemos abordar el problema del cambio climático pronto.

Nous devons nous attaquer au problème du changement climatique bientôt.

El profesor abordó el tema de la Revolución Francesa.

Le professeur a abordé le sujet de la Révolution française.

Es difícil abordar esta situación sin ayuda.

Il est difficile d'aborder cette situation sans aide.

Utilisation avec des actions

Pour dire que vous vous 'attaquez' à un problème, vous n'avez pas besoin de préposition comme 'avec' ou 'sur'. Utilisez simplement le verbe suivi directement de ce que vous abordez. En français, on dirait 's'attaquer à un problème' ou 'aborder un sujet'.

Un modèle régulier

Ce verbe suit le modèle standard des verbes en -ar pour tous les temps, ce qui le rend très prévisible et facile à conjuguer une fois les bases acquises. C'est similaire aux verbes français en -er.

Confusion avec 'approcher' (distance)

Erreur :El gato abordó el ratón.

Correction : El gato se acercó al ratón.

atender

ah-tehn-DEHRa.t̪enˈd̪eɾ

verbeB2neutre
Employez « atender » quand il s'agit de prêter attention à quelque chose, de s'occuper d'un problème ou de répondre à une demande.
Une personne assise à un bureau, triant et empilant méthodiquement plusieurs piles de papiers et d'enveloppes colorées.

Exemples

Necesitamos atender este problema de inmediato.

Nous devons traiter ce problème immédiatement.

El gerente atiende los reclamos más difíciles.

Le directeur gère les plaintes les plus difficiles.

Ella fue contratada para atender la logística del evento.

Elle a été embauchée pour gérer la logistique de l'événement.

Gérer des Tâches

Ce sens est utilisé lorsque vous êtes activement impliqué dans la résolution ou la gestion d'une situation ou d'un travail.

enfocar

en-fo-karem.foˈkaɾ

verbeB2neutre
Choisissez « enfocar » pour indiquer qu'il faut aborder un problème ou un sujet sous un angle particulier ou avec une perspective spécifique.
Une personne debout devant un énorme nœud emmêlé, tenant un seul fil lâche pour commencer à le défaire.

Exemples

Debemos enfocar este problema desde una perspectiva diferente.

Nous devons aborder ce problème sous un angle différent.

El escritor enfocó su novela en la vida rural.

L'écrivain a centré son roman sur la vie rurale.

Es importante cómo enfoques la entrevista de trabajo.

La manière dont vous abordez l'entretien d'embauche est importante.

Utilisation des prépositions

Lorsque vous vous concentrez sur un sujet spécifique, vous suivez généralement le mot avec 'en' (enfocar el estudio en...) ou 'hacia' (viser vers).

Direct vs Indirect

Erreur :Dire 'enfocarse a un problema'.

Correction : On dit généralement 'enfocarse en' ou simplement 'enfocar el problema'.

plantear

plan-te-ahrplan.teˈaɾ

verbeB2neutre
Utilisez « plantear » lorsque vous souhaitez introduire un problème ou un sujet dans une discussion, souvent pour proposer une nouvelle perspective ou une question.
Une main dessinant un simple carré bleu sur un tableau blanc pour encadrer un espace spécifique.

Exemples

Debemos plantear el problema desde otro punto de vista.

Nous devons aborder le problème sous un autre angle.

El arquitecto planteó el diseño inicial ayer.

L'architecte a esquissé le design initial hier.

Décrire le résultat

Vous pouvez utiliser la forme 'passée' (planteado) comme description. 'Un problema mal planteado' signifie un problème qui n'a pas été bien cadré.

Confusion fréquente : « abordar » vs « atender »

Les apprenants confondent souvent « abordar » et « atender ». « Abordar » implique de commencer à traiter un sujet ou un problème, tandis que « atender » signifie s'en occuper activement ou y prêter attention.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.