Comment dire "monter dans" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “monter dans” est “tomar” — utilisez 'tomar' lorsque vous parlez de prendre un moyen de transport public comme le bus ou le métro pour vous déplacer..
tomar
/toh-MAHR//toˈmaɾ/

Exemples
Tengo que tomar el autobús para ir al trabajo.
Je dois prendre le bus pour aller au travail.
¿Qué metro tomamos para llegar al museo?
Quel métro prenons-nous pour aller au musée ?
Si tomamos un taxi, llegaremos más rápido.
Si nous prenons un taxi, nous arriverons plus vite.
súbete
Exemples
¡Súbete al autobús rápido!
Monte vite dans le bus !
meterse
meh-TEHR-seh/meˈteɾ.se/

Exemples
El niño se metió debajo de la mesa para esconderse.
L'enfant s'est glissé sous la table pour se cacher.
Date prisa, métete en el coche, que llegamos tarde.
Dépêche-toi, monte dans la voiture, nous allons être en retard.
Me metí en la cama porque hacía mucho frío.
Je me suis glissé dans le lit parce qu'il faisait très froid.
Le 'se' est essentiel
Le 'se' indique que l'action est faite par le sujet, signifiant que la personne se déplace elle-même dans l'espace. Si vous dites 'meter' sans 'se', cela signifie 'mettre' ou 'insérer' quelque chose d'autre (comme 'mettre un livre sur l'étagère').
Oublier le pronom réfléchi
Erreur : “Yo meto en la casa.”
Correction : Yo *me* meto en la casa. (Le 'me' est essentiel pour montrer que *vous* entrez, contrairement au français où 'entrer' est souvent intransitif sans pronom.)
tomen
TOH-men/ˈtomen/

Exemples
Recomiendo que tomen el metro en lugar del taxi.
Je recommande qu'ils prennent le métro au lieu du taxi.
Si tienen prisa, ¡tomen el camino más corto!
Si vous (pluriel formel) êtes pressés, prenez le chemin le plus court !
Choix du Transport
En espagnol, on 'prend' le transport ('tomar el bus'), ce qui est très similaire au français ('prendre le bus'), rendant cet usage facile à mémoriser.
Tomar vs. Subirse
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


