Inklingo

tomar

prendre?pour la nourriture ou la boisson,boire?surtout pour le café, le vin, etc.
Aussi :manger?usually for a light meal or snack

toh-MAHR

/toˈmaɾ/
VerbeA1regular ar
neutral
Gros plan d'une main tenant et soulevant une tasse en céramique blanche remplie de café fumant vers la bouche.

Tomar est couramment utilisé pour signifier 'prendre' ou 'boire' une boisson, comme du café ou du vin.

tomar(Verbe)

A1regular ar

prendre

?

pour la nourriture ou la boisson

,

boire

?

surtout pour le café, le vin, etc.

Aussi :

manger

?

usually for a light meal or snack

📝 En Action

¿Quieres tomar un café conmigo?

A1

Veux-tu prendre un café avec moi ?

Vamos a tomar unas tapas por el centro.

A2

Allons prendre des tapas dans le centre.

No tomo alcohol, gracias. Prefiero agua.

A1

Je ne bois pas d'alcool, merci. Je préfère l'eau.

Connexions de Mots

Synonymes

  • beber (boire)

Collocations Courantes

  • tomar un café/té/vinoprendre un café/thé/vin
  • tomar el desayuno/almuerzoprendre le petit-déjeuner/déjeuner
  • tomar algoprendre un verre

⭐ Conseils d''utilisation

'Tomar' vs. 'Beber'

'Tomar' est plus social et courant pour prendre un verre avec quelqu'un, comme un café ou du vin ('vamos a tomar algo'). 'Beber' est le mot plus direct pour l'acte physique de boire n'importe quel liquide ('necesito beber agua'). En français, on utilise souvent 'prendre' dans les deux contextes.

Une main tendant la main et saisissant un petit trousseau de clés argentées posées sur une surface plane neutre.

Tomar est un verbe fondamental signifiant 'prendre', 'saisir' ou 'ramasser' un objet physique.

tomar(Verbe)

A1regular ar

prendre

?

saisir, obtenir, ramasser

Aussi :

tenir

?

e.g., someone's hand

,

attraper

?

e.g., a ball (less common)

📝 En Action

Toma mi mano si tienes miedo.

A1

Prends ma main si tu as peur.

Por favor, toma un folleto de la mesa.

A2

S'il te plaît, prends une brochure sur la table.

Tomó las llaves y salió de la casa.

A2

Il a pris les clés et a quitté la maison.

Connexions de Mots

Synonymes

  • coger (prendre, saisir (attention à l'usage))
  • agarrar (saisir, agripper)

Antonymes

Collocations Courantes

  • tomar la manoprendre/tenir la main
  • tomar asientoprendre place
  • tomar notasprendre des notes

❌ Erreurs Courantes

'Tomar' vs. 'Llevar'

Erreur :Voy a tomarte al aeropuerto.

Correction : Voy a llevarte al aeropuerto. Utilisez 'llevar' lorsque vous voulez dire 'emmener' quelqu'un ou quelque chose *vers* un lieu. Utilisez 'tomar' pour saisir ou obtenir quelque chose.

Une personne montant dans l'ouverture d'une grande porte de bus public, prête à monter à bord.

Lorsqu'il s'agit de transport, tomar signifie 'prendre' ou 'attraper' un moyen de transport en commun, comme un bus ou un train.

tomar(Verbe)

A2regular ar

prendre

?

pour le transport

Aussi :

monter dans

?

e.g., a bus

,

attraper

?

e.g., a train

📝 En Action

Tengo que tomar el autobús para ir al trabajo.

A2

Je dois prendre le bus pour aller au travail.

¿Qué metro tomamos para llegar al museo?

A2

Quel métro prenons-nous pour aller au musée ?

Si tomamos un taxi, llegaremos más rápido.

B1

Si nous prenons un taxi, nous arriverons plus vite.

Connexions de Mots

Antonymes

Collocations Courantes

  • tomar el tren/avión/barcoprendre le train/l'avion/le bateau
  • tomar un taxiprendre un taxi
Une main tenant une seule pilule ronde blanche à côté d'un verre d'eau clair, illustrant l'action de prendre des médicaments.

Tomar est également utilisé pour des actions abstraites comme 'prendre des médicaments', 'suivre un cours' ou 'prendre une décision' (tomar una decisión).

tomar(Verbe)

B1regular ar

prendre

?

ex: une décision, un cours, des médicaments

,

prendre

?

pour les décisions (équivalent de 'faire' en français)

Aussi :

adopter

?

e.g., a responsibility

📝 En Action

Tienes que tomar tu medicina todos los días.

A2

Tu dois prendre tes médicaments tous les jours.

Voy a tomar una clase de español el próximo semestre.

B1

Je vais suivre un cours d'espagnol le semestre prochain.

Es difícil, pero tenemos que tomar una decisión pronto.

B1

C'est difficile, mais nous devons prendre une décision bientôt.

El gobierno tomó medidas para controlar la inflación.

B2

Le gouvernement a pris des mesures pour contrôler l'inflation.

Connexions de Mots

Collocations Courantes

  • tomar una decisiónprendre une décision
  • tomar el solprendre le soleil
  • tomar en cuenta/consideraciónprendre en compte/considération
  • tomar el controlprendre le contrôle

Expressions & Idiomes

  • tomar el pelo a alguientaquiner quelqu'un, se moquer de quelqu'un
  • tómalo con calmaprends ton temps, sois calme

⭐ Conseils d''utilisation

Prendre une décision

En français, on 'prend' ou 'fait' une décision, mais en espagnol, on 'prend' (tome) une décision. Retenez l'expression 'tomar una decisión' comme une unité fixe.

🔄 Conjugaisons

indicative

present

él/ella/ustedtoma
yotomo
tomas
ellos/ellas/ustedestoman
nosotrostomamos
vosotrostomáis

imperfect

él/ella/ustedtomaba
yotomaba
tomabas
ellos/ellas/ustedestomaban
nosotrostomábamos
vosotrostomabais

preterite

él/ella/ustedtomó
yotomé
tomaste
ellos/ellas/ustedestomaron
nosotrostomamos
vosotrostomasteis

subjunctive

present

él/ella/ustedtome
yotome
tomes
ellos/ellas/ustedestomen
nosotrostomemos
vosotrostoméis

imperfect

él/ella/ustedtomara
yotomara
tomaras
ellos/ellas/ustedestomaran
nosotrostomáramos
vosotrostomarais

✏️ Exercice rapide

Quiz rapide : tomar

Question 1 sur 3

Quelle phrase utilise correctement 'tomar' pour parler de transport ?

💡 Maîtrisez l''Espagnol

Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !

📚 Plus de ressources

Famille de Mots

la toma(la prise, le plan (cinéma), la prise (électrique)) - Nom

Questions Fréquemment Posées

Quelle est la différence entre 'tomar' et 'beber' ?

'Tomar' est plus général et social. Vous 'tomas un café' avec un ami. 'Beber' est l'action directe de boire n'importe quel liquide, comme lorsque vous avez soif et que vous 'bebes agua'. Vous pouvez souvent les utiliser de manière interchangeable pour les boissons, mais 'tomar' est plus courant dans les contextes sociaux.

Pourquoi certaines personnes disent-elles 'coger' au lieu de 'tomar' ?

C'est une différence régionale. En Espagne, 'coger' est très courant pour 'prendre' ou 'saisir' (ex: 'coger el autobús'). Dans la majeure partie de l'Amérique latine, 'coger' est un mot d'argot fort pour le sexe, donc les gens utilisent exclusivement 'tomar' pour éviter les situations embarrassantes. En cas de doute, 'tomar' est toujours le choix sûr !

Comment 'tomar' diffère-t-il de 'llevar' ?

Pensez-y ainsi : 'Tomar' consiste à obtenir quelque chose pour soi ('Tomo las llaves'). 'Llevar' consiste à emmener quelque chose ou quelqu'un vers un autre endroit ('Llevo a mi hijo a la escuela'). Vous 'prenez' les clés, mais vous 'emmenez' votre fils à l'école.