Comment dire "enregistrer" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “enregistrer” est “grabar” — utilisez « grabar » pour enregistrer un son, une image (vidéo) ou des données numériques, comme un fichier audio ou une émission de télévision..
grabar
/grah-BAHR//ɡraˈβaɾ/

Exemples
¿Puedes grabar el partido de fútbol para verlo después?
Peux-tu enregistrer le match de foot pour qu'on puisse le regarder après ?
Estoy grabando un mensaje de voz para mi madre.
Je suis en train d'enregistrer un message vocal pour ma mère.
Asegúrate de grabar todos los cambios en el documento.
Assurez-vous de sauvegarder toutes les modifications dans le document.
Conjugaison Simple
Puisque 'grabar' est un verbe régulier en '-ar', vous pouvez utiliser ses terminaisons comme modèle pour des centaines d'autres verbes courants comme 'hablar' (parler) et 'cantar' (chanter).
registrar
/rre-hees-TRAR//rexisˈtɾaɾ/

Exemples
Tienes que registrar tu nombre en la lista.
Tu dois enregistrer ton nom sur la liste.
El termómetro registró una temperatura muy alta.
Le thermomètre a enregistré une température très élevée.
Me voy a registrar en el hotel ahora mismo.
Je vais m'enregistrer à l'hôtel tout de suite.
Utilisation avec 'se'
Quand vous voulez dire « s'inscrire » ou « s'enregistrer », utilisez la forme pronominale : 'registrarse'. Par exemple, 'Me registré ayer' (Je me suis inscrit hier).
Ne pas confondre avec 'Chercher'
Erreur : “Utiliser 'buscar' quand vous voulez dire une fouille officielle.”
Correction : Utilisez 'registrar' lorsqu'un policier ou un fonctionnaire fouille/inspecte des sacs ou des biens.
capturar
/kap-too-RAR//kap.tuˈɾaɾ/

Exemples
Necesito capturar la pantalla para mostrarte el error.
J'ai besoin de capturer l'écran (faire une capture d'écran) pour te montrer l'erreur.
El sistema está diseñado para capturar automáticamente la información de cada usuario.
Le système est conçu pour capturer automatiquement les informations de chaque utilisateur.
Utiliser 'Tomar' pour les captures d'écran
Erreur : “Tomar una pantalla.”
Correction : Bien que 'tomar' signifie 'prendre' en français ('prendre une photo'), dans les contextes informatiques, 'capturar la pantalla' ou le nom 'pantallazo' sont beaucoup plus courants pour désigner une capture d'écran.
filmar
feel-MAHR/filˈmaɾ/

Exemples
Están filmando un documental sobre la vida marina en el Caribe.
Ils sont en train de filmer un documentaire sur la vie marine dans les Caraïbes.
Mi abuelo filmó toda mi niñez con una cámara antigua.
Mon grand-père a filmé toute mon enfance avec une vieille caméra.
Necesitamos filmar la escena de nuevo porque hubo mucho ruido.
Nous devons tourner la scène à nouveau car il y avait beaucoup de bruit.
Un verbe régulier en -AR
Comme beaucoup de verbes espagnols courants (hablar, estudiar), 'filmar' suit le modèle de conjugaison le plus fréquent. Il suffit de retenir de supprimer le '-ar' et d'ajouter les terminaisons correctes pour chaque temps.
Confondre 'Filmar' et 'Grabar'
Erreur : “Utiliser 'filmar' pour parler de l'enregistrement uniquement audio (ex: 'Filmar una canción').”
Correction : Utilisez 'grabar' pour l'enregistrement général, surtout audio. 'Filmar' est préférable pour l'enregistrement visuel (vidéo ou cinéma). La phrase correcte est 'Grabar una canción'.
Exemples
Pidió al equipo que tome una actitud más seria.
Il a demandé à l'équipe d'adopter une attitude plus sérieuse.
Confusion entre « grabar » et « registrar »
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.



