Inklingo

Comment dire "escompter" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourescompterest descontarutilisez « descontar » lorsque vous parlez de réduire un montant, comme un prix, un salaire ou une dette..

French → espagnol

descontar

/des-kohn-TAHR//deskonˈtaɾ/

verbeA2neutre
Utilisez « descontar » lorsque vous parlez de réduire un montant, comme un prix, un salaire ou une dette.
Une main retirant une pièce d'or d'une haute pile de pièces d'or sur fond uni.

Exemples

Me van a descontar el día de mi sueldo porque no fui a trabajar.

Ils vont déduire la journée de mon salaire parce que je ne suis pas allé travailler.

Si pagas en efectivo, te podemos descontar cinco euros.

Si vous payez en espèces, nous pouvons vous accorder une remise de cinq euros.

Al precio total hay que descontar el valor de la entrada.

Le prix du billet doit être soustrait du prix total.

Le changement 'O' en 'UE'

Au présent, le 'o' se change en 'ue' dans toutes les formes sauf pour 'nous' (nosotros) et 'vous' (vosotros). C'est comme pour le verbe 'contar' (compter).

Utilisation de 'de' avec des montants

Quand vous voulez dire de quoi vous déduisez de l'argent, utilisez le mot 'de'. Par exemple : 'Lo descontaron de mi cuenta' (Ils l'ont déduit de mon compte).

Ne dites pas 'Discontar'

Erreur :Voy a discontar el precio.

Correction : Voy a descontar el precio. Bien que l'anglais dise 'discount', l'espagnol utilise toujours un 'e' au début.

rebajar

/re-ba-HAR//reβaˈxaɾ/

verbeA2neutre
Utilisez « rebajar » spécifiquement pour indiquer une diminution du prix de biens ou de services.
Une étiquette de solde colorée avec un prix bas sur un vêtement.

Exemples

Han rebajado los precios de los zapatos.

Ils ont réduit le prix des chaussures.

Quiero rebajar tres kilos antes del verano.

Je veux perdre (réduire) trois kilos avant l'été.

El arquitecto tuvo que rebajar la altura del techo.

L'architecte a dû réduire la hauteur du plafond.

Bajar vs. Rebajar

Utilisez 'bajar' pour un mouvement général vers le bas (descendre un escalier). Utilisez 'rebajar' spécifiquement lorsque vous réduisez une valeur, une taille ou un niveau par rapport à ce qu'il était auparavant.

Confusion sur la perte de poids

Erreur :Quiero bajar de peso.

Correction : Bien que 'bajar de peso' soit correct, 'rebajar' est souvent utilisé seul comme verbe pour maigrir : 'Estoy rebajando'.

Ne pas confondre « descontar » et « rebajar »

La principale confusion réside dans le fait que « descontar » est plus général et peut s'appliquer à des montants autres que des prix (salaires, dettes), tandis que « rebajar » est plus spécifique aux réductions de prix. Utilisez « descontar » pour une déduction générale et « rebajar » pour une baisse de prix.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.