Comment dire "diluer" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “diluer” est “diluir” — utilisez « diluir » lorsque vous parlez littéralement de rendre un liquide moins concentré en y ajoutant une autre substance, le plus souvent de l'eau..
diluir
/dee-loo-eer//di.ˈlwir/

Exemples
Tienes que diluir el jugo con un poco de agua.
Tu dois diluer le jus avec un peu d'eau.
Diluye la pintura azul antes de aplicarla en el lienzo.
Fluidifie la peinture bleue avant de l'appliquer sur la toile.
Es importante diluir el desinfectante para no dañar las superficies.
Il est important de diluer le désinfectant afin de ne pas endommager les surfaces.
La règle du 'Y'
Pour les verbes se terminant par -uir, chaque fois que la terminaison commence par un 'o', un 'e' ou un 'a', il faut ajouter un 'y'. Cela rend le son plus fluide, un peu comme en français avec les verbes en -uier (ex: je fuis, tu fuis, il fuit, nous fuyons, vous fuyez, ils fuient).
Utilisation de 'con'
Tout comme en français on dilue quelque chose 'avec' de l'eau ('diluer avec de l'eau'), en espagnol on utilise 'con': 'Diluir con agua'.
Oubli du 'Y'
Erreur : “Yo diluo el café.”
Correction : Yo diluyo el café. (N'oubliez pas d'ajouter le 'y' au présent pour toutes les formes, sauf 'nous' et 'vous'.)
rebajar
/re-ba-HAR//reβaˈxaɾ/

Exemples
Tienes que rebajar la pintura con un poco de agua.
Tu dois allonger la peinture avec un peu d'eau.
El zumo está muy fuerte, voy a rebajarlo.
Le jus est très fort, je vais le diluer.
Utilisation de 'Con'
Lorsque vous expliquez avec quoi vous diluez quelque chose, utilisez toujours le mot 'con' (avec), comme dans 'rebajar con alcohol'.
debilitar
/deh-bee-lee-tahr//deβiliˈtaɾ/

Exemples
Las nubes debilitaron la luz del sol.
Les nuages ont diminué la lumière du soleil.
La falta de inversión está debilitando el sistema educativo.
Le manque d'investissement affaiblit le système éducatif.
Cause et Effet
Lorsqu'il est utilisé pour des systèmes ou la lumière, le sujet est généralement la cause (les nuages, le manque d'argent).
bautizar
/bau-tee-sar//bau̯tiˈθaɾ/

Exemples
Este vino está bautizado; casi no sabe a uva.
Ce vin est coupé ; il n'a presque pas le goût de raisin.
Adjectifs passifs
Lorsqu'il est utilisé comme adjectif (bautizado/bautizada), il doit s'accorder en genre avec la boisson. 'Vino bautizado' (masculin) contre 'Leche bautizada' (féminin).
Diluir vs. Rebajar : le piège le plus fréquent
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.



