Comment dire "diminuer" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “diminuer” est “bajar” — utilisez 'bajar' pour une diminution de volume, de niveau, de prix ou d'intensité, souvent dans un contexte informel ou de la vie quotidienne.
bajar
ba-HARbaˈxaɾ

Exemples
Por favor, baja el volumen de la música, está muy alto.
S'il vous plaît, baissez le volume de la musique, c'est trop fort.
Dicen que van a bajar los impuestos este año.
Ils disent qu'ils vont baisser les impôts cette année.
Confusion entre 'bajar' et 'reducir'
Erreur : “Utiliser 'reducir' pour le volume/la lumière : 'Voy a reducir la luz.'”
Correction : Utilisez 'bajar' pour les niveaux et les intensités, comme dans 'Voy a bajar la luz/el volumen.' 'Reducir' est plus approprié pour la taille ou la complexité, similaire à 'réduire' en français.
reducir
reh-doo-SEERreðuˈθiɾ

Exemples
Tenemos que reducir los gastos del viaje.
Nous devons réduire les dépenses du voyage.
Si reduces la velocidad, llegaremos tarde.
Si vous réduisez la vitesse, nous arriverons en retard.
El doctor me aconsejó reducir el consumo de sal.
Le médecin m'a conseillé de diminuer ma consommation de sel.
Le changement 'C' vers 'Z'
À la forme 'yo' du présent, 'reducir' change le 'c' en 'z' devant le 'o' : 'reduzco'. Cela aide à maintenir une prononciation cohérente.
Le passé simple en 'J'
Au passé simple (prétérit), 'reducir' utilise un son en 'j', comme 'reduje' (j'ai réduit). Ceci est partagé par de nombreux verbes se terminant par -ducir.
Oublier le 'Z' au présent
Erreur : “Yo reduco los impuestos.”
Correction : Yo reduzco los impuestos. (N'oubliez pas le 'z' à la première personne du singulier et dans toutes les formes de souhait/impératif spéciales.)
rebajar
re-ba-HARreβaˈxaɾ

Exemples
Han rebajado los precios de los zapatos.
Ils ont réduit le prix des chaussures.
Quiero rebajar tres kilos antes del verano.
Je veux perdre (réduire) trois kilos avant l'été.
El arquitecto tuvo que rebajar la altura del techo.
L'architecte a dû réduire la hauteur du plafond.
Bajar vs. Rebajar
Utilisez 'bajar' pour un mouvement général vers le bas (descendre un escalier). Utilisez 'rebajar' spécifiquement lorsque vous réduisez une valeur, une taille ou un niveau par rapport à ce qu'il était auparavant.
Confusion sur la perte de poids
Erreur : “Quiero bajar de peso.”
Correction : Bien que 'bajar de peso' soit correct, 'rebajar' est souvent utilisé seul comme verbe pour maigrir : 'Estoy rebajando'.
disminuir
dees-mee-nwee-eerdismiˈnwiɾ

Exemples
Debes disminuir el consumo de sal.
Vous devriez réduire votre consommation de sel.
La lluvia comenzó a disminuir por la tarde.
La pluie a commencé à diminuer dans l'après-midi.
La empresa quiere disminuir los gastos este año.
L'entreprise veut diminuer les dépenses cette année.
Le changement orthographique 'y'
Pour les verbes se terminant par -uir, la lettre 'i' se transforme souvent en 'y' lorsque l'on exprime la première personne du singulier ('je diminue' - disminuyo) ou la troisième personne du pluriel ('ils/elles diminuent' - disminuyen) afin de maintenir une prononciation fluide. C'est une particularité de la conjugaison espagnole, similaire à la façon dont certains verbes français ont des changements de radical, mais ici c'est une modification orthographique pour la prononciation.
Parler de pourcentages
Lorsque vous voulez dire que quelque chose a diminué DE un certain montant, utilisez le mot 'en'. Par exemple : 'Disminuyó en un 20%' (Cela a diminué de 20%). En français, on dirait 'a diminué de 20%', mais en espagnol, la préposition 'en' est utilisée pour indiquer la marge ou la quantité de la diminution.
Évitez 'disminuó' pour la 3ème personne du passé
Erreur : “Él disminuó el precio.”
Correction : Él disminuyó el precio. Rappelez-vous d'utiliser un 'y' pour la forme 'il/elle' au passé simple (pretérito indefinido) et au présent. Cette règle orthographique est spécifique à l'espagnol et n'a pas d'équivalent direct en français où la conjugaison suit des règles phonétiques différentes.
descender
deh-sen-DAIRdesθenˈdeɾ

Exemples
Las temperaturas van a descender esta noche.
Les températures vont baisser ce soir.
El desempleo descendió un tres por ciento.
Le chômage a diminué de trois pour cent.
El equipo descendió a segunda división.
L'équipe a été reléguée en deuxième division.
Utilisation de 'a' avec les montants
Lorsque vous indiquez qu'une chose a baissé 'jusqu'à' un certain nombre, utilisez 'a'. Par exemple : 'Descendió a cero' (Cela a baissé à zéro).
Confondre 'descender' et 'decaer'
Erreur : “La temperatura decae.”
Correction : La temperatura desciende. Utilisez 'descender' pour les chiffres et les mesures ; 'decaer' concerne davantage l'énergie ou le moral.
acortar
ah-kor-TAHRakoɾˈtaɾ

Exemples
Tuvimos que acortar la reunión porque el jefe tenía prisa.
Nous avons dû raccourcir la réunion parce que le patron était pressé.
Debes acortar el artículo para que quepa en la página.
Tu dois raccourcir l'article pour qu'il tienne sur la page.
Los días se acortan durante el invierno.
Les jours raccourcissent pendant l'hiver.
Utilisation de 'se' avec Acortar
Lorsque les choses raccourcissent d'elles-mêmes (comme les jours ou le temps), utilisez la forme pronominale : 'Los días se acortan' (Les jours raccourcissent).
Confondre avec 'abréger'
Erreur : “Quiero acortar la palabra 'teléfono'.”
Correction : Utilisez 'abreviar' pour les mots et 'acortar' pour le temps, la longueur ou les objets physiques.
restar
rreh-stahrresˈtaɾ

Exemples
Sus palabras le restan mérito a tu trabajo.
Ses mots diminuent le mérite de votre travail.
Ese error no le resta valor a tu esfuerzo.
Cette erreur n'enlève rien à votre effort.
La lluvia le restó brillo a la fiesta de graduación.
La pluie a enlevé de l'éclat à la fête de remise des diplômes.
Soustraction abstraite
Cette version de 'restar' concerne les idées, pas les nombres. Elle fonctionne exactement de la même manière grammaticalement, mais décrit la qualité plutôt que la quantité.
debilitar
deh-bee-lee-tahrdeβiliˈtaɾ

Exemples
Las nubes debilitaron la luz del sol.
Les nuages ont diminué la lumière du soleil.
La falta de inversión está debilitando el sistema educativo.
Le manque d'investissement affaiblit le système éducatif.
Cause et Effet
Lorsqu'il est utilisé pour des systèmes ou la lumière, le sujet est généralement la cause (les nuages, le manque d'argent).
reduce
rreh-DOO-sehreˈðuse

Exemples
El ejercicio reduce el riesgo de enfermedades.
L'exercice réduit le risque de maladies.
¡Reduce la velocidad, vas muy rápido!
Ralentis, tu vas trop vite !
Esta máquina reduce el tamaño del papel.
Cette machine réduit la taille du papier.
Un mot à double usage
Le mot 'reduce' est utilisé de deux manières principales : pour énoncer un fait concernant quelqu'un d'autre (Él reduce / Il réduit) ou pour donner un ordre direct à un ami (Reduce ! / Réduis !).
Le 'J' au passé
Même si 'reduce' semble normal maintenant, quand vous parlez du passé, il prend un son en 'j' : 'Él redujo' (Il a réduit). Cela rappelle la conjugaison de 'conducir' (conduire) qui devient 'condujo'.
L'incohérence avec la première personne
Erreur : “yo reduzco (pas yo reduzo)”
Correction : Quand vous dites 'Je réduis', vous devez ajouter un 'z' avant le 'c' pour conserver le son correct, comme en français avec 'je réduis' (bien que la structure soit différente, l'idée est de maintenir la prononciation). En espagnol, il faut dire 'reduzco'.
Confusions fréquentes entre 'reducir' et 'bajar'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.








