Inklingo

Comment dire "diminuer" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourdiminuerest bajarutilisez 'bajar' pour une diminution de volume, de niveau, de prix ou d'intensité, souvent dans un contexte informel ou de la vie quotidienne.

bajar🔊A2

Utilisez 'bajar' pour une diminution de volume, de niveau, de prix ou d'intensité, souvent dans un contexte informel ou de la vie quotidienne.

En savoir plus →
reducir🔊B1

Employez 'reducir' pour une diminution générale et intentionnelle de la taille, de la quantité, des coûts ou des risques dans un contexte plus formel ou technique.

En savoir plus →
rebajar🔊A2

Utilisez 'rebajar' spécifiquement pour une réduction de prix ou d'intensité, souvent dans le commerce ou pour parler d'une baisse de niveau.

En savoir plus →
disminuir🔊B1

Ce terme, très proche du français, s'utilise pour une réduction générale de quantité, de taille ou d'importance, de manière neutre et souvent formelle.

En savoir plus →
descender🔊B1

Employez 'descender' pour une baisse de valeurs, de températures, de niveaux ou de quantités qui suivent une courbe naturelle ou attendue.

En savoir plus →
acortar🔊B1

Utilisez 'acortar' lorsque la diminution concerne la longueur, la durée ou la distance, pour rendre quelque chose plus court.

En savoir plus →
restar🔊B1

Employez 'restar' pour indiquer une diminution de la valeur, de la qualité, de l'importance ou du mérite de quelque chose.

En savoir plus →
debilitar🔊B2

Utilisez 'debilitar' pour réduire l'intensité, la force ou la puissance d'un signal, d'une lumière, d'un système ou même d'une personne.

En savoir plus →
reduce🔊A2

Bien que souvent utilisé comme forme conjuguée, 'reduce' (forme simple du présent de 'reducir') peut signifier une diminution générale d'un risque ou d'un effet.

En savoir plus →
French → espagnol

bajar

ba-HARbaˈxaɾ

verbeA2courant
Utilisez 'bajar' pour une diminution de volume, de niveau, de prix ou d'intensité, souvent dans un contexte informel ou de la vie quotidienne.
Une main de dessin animé poussant un grand levier coloré vers le bas.

Exemples

Por favor, baja el volumen de la música, está muy alto.

S'il vous plaît, baissez le volume de la musique, c'est trop fort.

Dicen que van a bajar los impuestos este año.

Ils disent qu'ils vont baisser les impôts cette année.

Confusion entre 'bajar' et 'reducir'

Erreur :Utiliser 'reducir' pour le volume/la lumière : 'Voy a reducir la luz.'

Correction : Utilisez 'bajar' pour les niveaux et les intensités, comme dans 'Voy a bajar la luz/el volumen.' 'Reducir' est plus approprié pour la taille ou la complexité, similaire à 'réduire' en français.

reducir

reh-doo-SEERreðuˈθiɾ

verbeB1courant
Employez 'reducir' pour une diminution générale et intentionnelle de la taille, de la quantité, des coûts ou des risques dans un contexte plus formel ou technique.
Une grande sphère rouge est activement compressée par deux mains stylisées simples, résultant en une sphère rouge nettement plus petite.

Exemples

Tenemos que reducir los gastos del viaje.

Nous devons réduire les dépenses du voyage.

Si reduces la velocidad, llegaremos tarde.

Si vous réduisez la vitesse, nous arriverons en retard.

El doctor me aconsejó reducir el consumo de sal.

Le médecin m'a conseillé de diminuer ma consommation de sel.

Le changement 'C' vers 'Z'

À la forme 'yo' du présent, 'reducir' change le 'c' en 'z' devant le 'o' : 'reduzco'. Cela aide à maintenir une prononciation cohérente.

Le passé simple en 'J'

Au passé simple (prétérit), 'reducir' utilise un son en 'j', comme 'reduje' (j'ai réduit). Ceci est partagé par de nombreux verbes se terminant par -ducir.

Oublier le 'Z' au présent

Erreur :Yo reduco los impuestos.

Correction : Yo reduzco los impuestos. (N'oubliez pas le 'z' à la première personne du singulier et dans toutes les formes de souhait/impératif spéciales.)

rebajar

re-ba-HARreβaˈxaɾ

verbeA2courant
Utilisez 'rebajar' spécifiquement pour une réduction de prix ou d'intensité, souvent dans le commerce ou pour parler d'une baisse de niveau.
Une étiquette de solde colorée avec un prix bas sur un vêtement.

Exemples

Han rebajado los precios de los zapatos.

Ils ont réduit le prix des chaussures.

Quiero rebajar tres kilos antes del verano.

Je veux perdre (réduire) trois kilos avant l'été.

El arquitecto tuvo que rebajar la altura del techo.

L'architecte a dû réduire la hauteur du plafond.

Bajar vs. Rebajar

Utilisez 'bajar' pour un mouvement général vers le bas (descendre un escalier). Utilisez 'rebajar' spécifiquement lorsque vous réduisez une valeur, une taille ou un niveau par rapport à ce qu'il était auparavant.

Confusion sur la perte de poids

Erreur :Quiero bajar de peso.

Correction : Bien que 'bajar de peso' soit correct, 'rebajar' est souvent utilisé seul comme verbe pour maigrir : 'Estoy rebajando'.

disminuir

dees-mee-nwee-eerdismiˈnwiɾ

verbeB1formel
Ce terme, très proche du français, s'utilise pour une réduction générale de quantité, de taille ou d'importance, de manière neutre et souvent formelle.
Une illustration colorée de livre d'histoires montrant une grande pile de pommes rouges sur le côté gauche et une pile beaucoup plus petite de pommes rouges sur le côté droit.

Exemples

Debes disminuir el consumo de sal.

Vous devriez réduire votre consommation de sel.

La lluvia comenzó a disminuir por la tarde.

La pluie a commencé à diminuer dans l'après-midi.

La empresa quiere disminuir los gastos este año.

L'entreprise veut diminuer les dépenses cette année.

Le changement orthographique 'y'

Pour les verbes se terminant par -uir, la lettre 'i' se transforme souvent en 'y' lorsque l'on exprime la première personne du singulier ('je diminue' - disminuyo) ou la troisième personne du pluriel ('ils/elles diminuent' - disminuyen) afin de maintenir une prononciation fluide. C'est une particularité de la conjugaison espagnole, similaire à la façon dont certains verbes français ont des changements de radical, mais ici c'est une modification orthographique pour la prononciation.

Parler de pourcentages

Lorsque vous voulez dire que quelque chose a diminué DE un certain montant, utilisez le mot 'en'. Par exemple : 'Disminuyó en un 20%' (Cela a diminué de 20%). En français, on dirait 'a diminué de 20%', mais en espagnol, la préposition 'en' est utilisée pour indiquer la marge ou la quantité de la diminution.

Évitez 'disminuó' pour la 3ème personne du passé

Erreur :Él disminuó el precio.

Correction : Él disminuyó el precio. Rappelez-vous d'utiliser un 'y' pour la forme 'il/elle' au passé simple (pretérito indefinido) et au présent. Cette règle orthographique est spécifique à l'espagnol et n'a pas d'équivalent direct en français où la conjugaison suit des règles phonétiques différentes.

descender

deh-sen-DAIRdesθenˈdeɾ

verbeB1courant
Employez 'descender' pour une baisse de valeurs, de températures, de niveaux ou de quantités qui suivent une courbe naturelle ou attendue.
Un thermomètre simple montrant le niveau du liquide rouge baisser, entouré de flocons de neige.

Exemples

Las temperaturas van a descender esta noche.

Les températures vont baisser ce soir.

El desempleo descendió un tres por ciento.

Le chômage a diminué de trois pour cent.

El equipo descendió a segunda división.

L'équipe a été reléguée en deuxième division.

Utilisation de 'a' avec les montants

Lorsque vous indiquez qu'une chose a baissé 'jusqu'à' un certain nombre, utilisez 'a'. Par exemple : 'Descendió a cero' (Cela a baissé à zéro).

Confondre 'descender' et 'decaer'

Erreur :La temperatura decae.

Correction : La temperatura desciende. Utilisez 'descender' pour les chiffres et les mesures ; 'decaer' concerne davantage l'énergie ou le moral.

acortar

ah-kor-TAHRakoɾˈtaɾ

verbeB1courant
Utilisez 'acortar' lorsque la diminution concerne la longueur, la durée ou la distance, pour rendre quelque chose plus court.
Une personne prenant un chemin raccourci à travers un champ vert pour atteindre une maison plus rapidement.

Exemples

Tuvimos que acortar la reunión porque el jefe tenía prisa.

Nous avons dû raccourcir la réunion parce que le patron était pressé.

Debes acortar el artículo para que quepa en la página.

Tu dois raccourcir l'article pour qu'il tienne sur la page.

Los días se acortan durante el invierno.

Les jours raccourcissent pendant l'hiver.

Utilisation de 'se' avec Acortar

Lorsque les choses raccourcissent d'elles-mêmes (comme les jours ou le temps), utilisez la forme pronominale : 'Los días se acortan' (Les jours raccourcissent).

Confondre avec 'abréger'

Erreur :Quiero acortar la palabra 'teléfono'.

Correction : Utilisez 'abreviar' pour les mots et 'acortar' pour le temps, la longueur ou les objets physiques.

restar

rreh-stahrresˈtaɾ

verbeB1formel
Employez 'restar' pour indiquer une diminution de la valeur, de la qualité, de l'importance ou du mérite de quelque chose.
Une grande étoile jaune vif s'estompant lentement, devenant plus petite et plus faible sur un fond bleu.

Exemples

Sus palabras le restan mérito a tu trabajo.

Ses mots diminuent le mérite de votre travail.

Ese error no le resta valor a tu esfuerzo.

Cette erreur n'enlève rien à votre effort.

La lluvia le restó brillo a la fiesta de graduación.

La pluie a enlevé de l'éclat à la fête de remise des diplômes.

Soustraction abstraite

Cette version de 'restar' concerne les idées, pas les nombres. Elle fonctionne exactement de la même manière grammaticalement, mais décrit la qualité plutôt que la quantité.

debilitar

deh-bee-lee-tahrdeβiliˈtaɾ

verbeB2technique
Utilisez 'debilitar' pour réduire l'intensité, la force ou la puissance d'un signal, d'une lumière, d'un système ou même d'une personne.
Une flamme de bougie qui devient très petite et faible.

Exemples

Las nubes debilitaron la luz del sol.

Les nuages ont diminué la lumière du soleil.

La falta de inversión está debilitando el sistema educativo.

Le manque d'investissement affaiblit le système éducatif.

Cause et Effet

Lorsqu'il est utilisé pour des systèmes ou la lumière, le sujet est généralement la cause (les nuages, le manque d'argent).

reduce

rreh-DOO-sehreˈðuse

verbeA2courant
Bien que souvent utilisé comme forme conjuguée, 'reduce' (forme simple du présent de 'reducir') peut signifier une diminution générale d'un risque ou d'un effet.
Une personne poussant les deux extrémités d'un grand accordéon ensemble pour le rendre plus petit.

Exemples

El ejercicio reduce el riesgo de enfermedades.

L'exercice réduit le risque de maladies.

¡Reduce la velocidad, vas muy rápido!

Ralentis, tu vas trop vite !

Esta máquina reduce el tamaño del papel.

Cette machine réduit la taille du papier.

Un mot à double usage

Le mot 'reduce' est utilisé de deux manières principales : pour énoncer un fait concernant quelqu'un d'autre (Él reduce / Il réduit) ou pour donner un ordre direct à un ami (Reduce ! / Réduis !).

Le 'J' au passé

Même si 'reduce' semble normal maintenant, quand vous parlez du passé, il prend un son en 'j' : 'Él redujo' (Il a réduit). Cela rappelle la conjugaison de 'conducir' (conduire) qui devient 'condujo'.

L'incohérence avec la première personne

Erreur :yo reduzco (pas yo reduzo)

Correction : Quand vous dites 'Je réduis', vous devez ajouter un 'z' avant le 'c' pour conserver le son correct, comme en français avec 'je réduis' (bien que la structure soit différente, l'idée est de maintenir la prononciation). En espagnol, il faut dire 'reduzco'.

Confusions fréquentes entre 'reducir' et 'bajar'

La confusion la plus courante concerne 'reducir' et 'bajar'. 'Bajar' est plus informel et concerne souvent le volume ou les prix, tandis que 'reducir' est plus général et intentionnel, s'appliquant à des concepts comme les dépenses ou les risques.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.