reducir
“reducir” signifie “réduire” en espagnol. Il a 3 significations différentes selon le contexte:
réduire, baisser
Aussi : diminuer, atténuer
📝 En Action
Tenemos que reducir los gastos del viaje.
B1Nous devons réduire les dépenses du voyage.
Si reduces la velocidad, llegaremos tarde.
A2Si vous réduisez la vitesse, nous arriverons en retard.
El doctor me aconsejó reducir el consumo de sal.
B2Le médecin m'a conseillé de diminuer ma consommation de sel.
résumer, ramener à l'essentiel
Aussi : simplifier
📝 En Action
Es difícil reducir la teoría a una sola frase.
B2Il est difficile de résumer la théorie en une seule phrase.
El periodista redujo el informe de 50 páginas a un párrafo.
C1Le journaliste a réduit le rapport de 50 pages à un paragraphe.
être limité à, se réduire à
Aussi : être confiné à
📝 En Action
El problema se reduce a una falta de comunicación.
C1Le problème se réduit à un manque de communication.
Sus tareas diarias se reducen a contestar correos.
B2Ses tâches quotidiennes se limitent à répondre aux e-mails.
🔄 Conjugaisons
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : reducir
Question 1 sur 2
Quelle forme de 'reducir' est utilisée au passé simple (prétérit) pour 'j'ai réduit' ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Du mot latin *reducere*, signifiant 'ramener' ou 'rapporter'. Avec le temps, son sens est passé de 'ramener' à 'faire baisser quelque chose' ou 'rendre quelque chose plus petit'.
Première attestation : Medieval Spanish (c. 13th century)
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'reducir' et 'disminuir' ?
'Reducir' implique souvent une action intentionnelle pour rendre quelque chose plus petit (comme réduire les prix ou les déchets). 'Disminuir' est plus général et peut décrire un déclin naturel de quelque chose (comme la lumière qui diminue ou une baisse naturelle de la population).
Pourquoi la première personne du singulier 'yo' est-elle si étrange ('reduzco') ?
C'est une caractéristique de tous les verbes se terminant par -ducir (comme 'conducir' ou 'traducir'). Le 'c' devient 'zc' devant le 'o' pour maintenir un schéma sonore spécifique que l'espagnol préfère dans cette position.


