Comment dire "atténuer" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “atténuer” est “reducir” — utilisez 'reducir' lorsque vous parlez de diminuer une quantité, une intensité ou un volume, comme des dépenses ou un bruit.
reducir
reh-doo-SEERreðuˈθiɾ

Exemples
Es necesario reducir la velocidad al acercarse al pueblo.
Il est nécessaire de réduire la vitesse en approchant du village.
Tenemos que reducir los gastos del viaje.
Nous devons réduire les dépenses du voyage.
Si reduces la velocidad, llegaremos tarde.
Si vous réduisez la vitesse, nous arriverons en retard.
El doctor me aconsejó reducir el consumo de sal.
Le médecin m'a conseillé de diminuer ma consommation de sel.
Le changement 'C' vers 'Z'
À la forme 'yo' du présent, 'reducir' change le 'c' en 'z' devant le 'o' : 'reduzco'. Cela aide à maintenir une prononciation cohérente.
Le passé simple en 'J'
Au passé simple (prétérit), 'reducir' utilise un son en 'j', comme 'reduje' (j'ai réduit). Ceci est partagé par de nombreux verbes se terminant par -ducir.
Oublier le 'Z' au présent
Erreur : “Yo reduco los impuestos.”
Correction : Yo reduzco los impuestos. (N'oubliez pas le 'z' à la première personne du singulier et dans toutes les formes de souhait/impératif spéciales.)
aliviar
ah-lee-vee-ahraliˈβjaɾ

Exemples
El masaje ayudó a aliviar la tensión muscular.
Le massage a aidé à soulager la tension musculaire.
Esta pastilla te ayudará a aliviar el dolor de cabeza.
Cette pilule vous aidera à soulager votre mal de tête.
Escuchar música me ayuda a aliviar el estrés del trabajo.
Écouter de la musique m'aide à atténuer le stress du travail.
Sintió un gran consuelo al aliviar su conciencia.
Il a ressenti un grand réconfort en allégeant sa conscience.
Utiliser 'aliviar' pour soi-même
Quand vous voulez dire que VOUS vous sentez soulagé, ajoutez 'se' à la fin (aliviarse). Par exemple : 'Me alivié al saber la noticia' (Je me suis senti soulagé en apprenant la nouvelle).
Soulagement 'de' quelque chose
Lorsque vous êtes soulagé d'un problème spécifique, l'espagnol utilise le mot 'de'. Exemple : 'Aliviar a alguien de sus penas' (Soulager quelqu'un de ses peines).
N'utilisez pas 'relievar'
Erreur : “Quiero relievar mi estrés.”
Correction : Quiero aliviar mi estrés. 'Relievar' n'est pas un vrai mot espagnol pour soulager la douleur ; c'est une erreur courante car cela ressemble au mot anglais 'relieve'.
suavizar
swah-bee-SAHRswaβiˈθaɾ

Exemples
Esta crema ayuda a suavizar la piel seca.
Cette crème aide à adoucir la peau sèche.
El director tuvo que suavizar su mensaje para no asustar a los empleados.
Le directeur a dû atténuer son message pour ne pas effrayer les employés.
Usamos papel de lija para suavizar los bordes de la mesa.
Nous avons utilisé du papier de verre pour lisser les bords de la table.
Le changement d'orthographe de 'Z' en 'C'
Quand un verbe se termine par -zar, le 'z' se transforme en 'c' chaque fois qu'il est suivi de la lettre 'e'. Cela se produit dans la forme 'yo' du passé simple (pretérito indefinido) et dans toutes les formes du subjonctif.
Action directe
Ce verbe s'utilise directement avec la chose que l'on adoucit. Il n'est pas nécessaire d'utiliser une préposition comme 'avec' ou 'sur' quand on dit ce que l'on adoucit : 'suavizar la piel' (adoucir la peau).
Orthographe au passé simple
Erreur : “Yo suavizé.”
Correction : Yo suavicé. (Les règles d'orthographe espagnoles préfèrent 'ce' à 'ze' dans presque tous les cas).
enfriar
en-free-ahreɱfɾjaɾ

Exemples
Su actitud fría enfrió la conversación.
Son attitude froide a refroidi la conversation.
Su falta de respuesta enfrió mi entusiasmo.
Son manque de réponse a refroidi mon enthousiasme.
La discusión enfrió la relación entre ellos.
La discussion a refroidi la relation entre eux.
No dejes que los problemas enfríen tus ganas de viajar.
Ne laisse pas les problèmes décourager ton désir de voyager.
Objets figurés
Lorsqu'on utilise ce verbe au sens figuré, l''objet' (la chose qui est refroidie) est généralement un sentiment comme l'enthousiasme, l'intérêt ou la colère. En français, on utilise souvent des expressions comme 'décourager', 'calmer', 'tempérer'.
Confusions fréquentes entre 'reducir' et 'aliviar'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.



