suavizar
“suavizar” signifie “adoucir” en espagnol (rendre quelque chose physiquement doux ou une situation moins dure).
adoucir, lisser
Aussi : atténuer, apaiser
📝 En Action
Esta crema ayuda a suavizar la piel seca.
A2Cette crème aide à adoucir la peau sèche.
El director tuvo que suavizar su mensaje para no asustar a los empleados.
B1Le directeur a dû atténuer son message pour ne pas effrayer les employés.
Usamos papel de lija para suavizar los bordes de la mesa.
B2Nous avons utilisé du papier de verre pour lisser les bords de la table.
🔄 Conjugaisons
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : suavizar
Question 1 sur 3
Laquelle des options suivantes est la forme correcte à la première personne du singulier au passé simple (Pretérito indefinido) ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Du mot latin 'suavis', qui signifie doux, agréable ou délicieux. Il a évolué pour devenir l'adjectif espagnol 'suave' et plus tard le verbe 'suavizar'.
Première attestation : 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'suavizar' et 'ablandar' ?
Bien que les deux signifient 'adoucir', 'suavizar' concerne généralement la texture ou l'intensité (comme la peau ou une voix), tandis que 'ablandar' consiste à rendre physiquement mou ou flexible quelque chose qui était auparavant dur (comme ramollir du beurre ou de la viande).
Est-ce que 'suavizante' est lié à ce mot ?
Oui ! 'Suavizante' est la forme nominale utilisée pour 'adoucissant' (pour linge) — le produit qui 'suaviza' (adoucit) vos vêtements.
Puis-je utiliser 'suavizar' pour les couleurs ?
Absolument. Vous pouvez dire 'suavizar los colores' pour signifier les rendre moins vifs ou intenses.