Comment dire "lisser" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “lisser” est “estirar” — utilisez 'estirar' pour parler de l'action d'allonger ou de rendre plus droit, souvent dans un contexte de mouvement physique comme les exercices..
estirar
/es-tee-RAHR//estiˈɾaɾ/

Exemples
Es importante estirar después de hacer ejercicio.
Il est important de s'étirer après avoir fait de l'exercice.
Estira bien el mantel para que no se vean las arrugas.
Lissez bien la nappe pour que les plis ne se voient pas.
El perro se estiró después de su siesta.
Le chien s'est étiré après sa sieste.
Utiliser 'se' pour s'étirer soi-même
Si c'est vous qui vous étirez (comme le matin), vous ajoutez souvent 'se' à la fin (estirarse). Cela montre que l'action vous concerne.
Un verbe parfaitement régulier
Ce verbe est idéal pour les débutants car il suit exactement le modèle standard des verbes en '-ar'. Pas de surprises orthographiques cachées !
S'étirer vs. Grandir
Erreur : “El niño estiró mucho este año.”
Correction : El niño dio un estirón este año. Utilisez 'dar un estirón' pour parler de la croissance physique.
suavizar
/swah-bee-SAHR//swaβiˈθaɾ/

Exemples
Esta crema ayuda a suavizar la piel seca.
Cette crème aide à adoucir la peau sèche.
El director tuvo que suavizar su mensaje para no asustar a los empleados.
Le directeur a dû atténuer son message pour ne pas effrayer les employés.
Usamos papel de lija para suavizar los bordes de la mesa.
Nous avons utilisé du papier de verre pour lisser les bords de la table.
Le changement d'orthographe de 'Z' en 'C'
Quand un verbe se termine par -zar, le 'z' se transforme en 'c' chaque fois qu'il est suivi de la lettre 'e'. Cela se produit dans la forme 'yo' du passé simple (pretérito indefinido) et dans toutes les formes du subjonctif.
Action directe
Ce verbe s'utilise directement avec la chose que l'on adoucit. Il n'est pas nécessaire d'utiliser une préposition comme 'avec' ou 'sur' quand on dit ce que l'on adoucit : 'suavizar la piel' (adoucir la peau).
Orthographe au passé simple
Erreur : “Yo suavizé.”
Correction : Yo suavicé. (Les règles d'orthographe espagnoles préfèrent 'ce' à 'ze' dans presque tous les cas).
Ne pas confondre 'estirar' et 'suavizar'
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

