enfriar
“enfriar” signifie “refroidir” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
refroidir, refroidir
Aussi : réfrigérer
📝 En Action
Tienes que enfriar el vino antes de servirlo.
A2Tu dois refroidir le vin avant de le servir.
Usa un ventilador para enfriar la habitación.
B1Utilise un ventilateur pour refroidir la pièce.
No dejes que se enfríe la cena.
A2Ne laisse pas le dîner refroidir.
atténuer, refroidir
Aussi : décourager
📝 En Action
Su falta de respuesta enfrió mi entusiasmo.
B2Son manque de réponse a refroidi mon enthousiasme.
La discusión enfrió la relación entre ellos.
B2La discussion a refroidi la relation entre eux.
No dejes que los problemas enfríen tus ganas de viajar.
C1Ne laisse pas les problèmes décourager ton désir de voyager.
🔄 Conjugaisons
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
🔀 Commonly Confused With
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : enfriar
Question 1 sur 3
Quelle phrase signifie 'Je refroidis le café' ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Du préfixe espagnol 'en-' (dans/en) combiné avec 'frío' (froid), qui vient du mot latin 'frigidus'.
Première attestation : 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'enfriar' signifie attraper un rhume ?
Pas exactement. Bien que 'enfriarse' puisse parfois signifier attraper un coup de froid dans certaines régions, les hispanophones utilisent généralement le mot 'resfriarse' pour attraper un rhume.
Quelle est la différence entre 'enfriar' et 'refrescar' ?
'Enfriar' est plus général et signifie souvent rendre quelque chose assez froid. 'Refrescar' signifie rendre quelque chose 'frais' ou 'frais' – pensez à une brise légère ou à une boisson rafraîchissante qui n'est pas nécessairement glacée.
Est-ce que 'enfriar' est un verbe irrégulier ?
Non, c'est un verbe régulier en -ar. Il suit les mêmes schémas que 'hablar' ou 'cantar'.

