Inklingo

Comment dire "refroidir" en espagnol

French → espagnol

enfriar

/en-free-ahr//eɱfɾjaɾ/

verbeA2/B2neutre
Utilisez 'enfriar' lorsque vous parlez d'une baisse de température d'un objet, d'une boisson, ou d'une situation/relation qui perd de son intensité ou de son enthousiasme.
Un bol de soupe fumant posé sur une table avec un petit ventilateur électrique bleu soufflant de l'air dessus pour abaisser la température.

Exemples

El café se enfrió demasiado rápido.

Le café a refroidi trop vite.

Tienes que enfriar el vino antes de servirlo.

Tu dois refroidir le vin avant de le servir.

Usa un ventilador para enfriar la habitación.

Utilise un ventilateur pour refroidir la pièce.

No dejes que se enfríe la cena.

Ne laisse pas le dîner refroidir.

Rendre quelque chose froid vs. Devenir froid

Utilise 'enfriar' quand tu rends quelque chose froid (comme mettre une boisson au réfrigérateur). Si quelque chose se refroidit tout seul, ajoute 'se' à la fin : 'La sopa se enfría' (La soupe se refroidit). En français, on utilise le verbe pronominal 'se refroidir' dans ce cas.

Conseil de prononciation

Même s'il contient un 'i', c'est un verbe régulier en -ar. Tu n'as pas besoin d'ajouter d'accents bizarres aux formes du présent.

Objets figurés

Lorsqu'on utilise ce verbe au sens figuré, l''objet' (la chose qui est refroidie) est généralement un sentiment comme l'enthousiasme, l'intérêt ou la colère. En français, on utilise souvent des expressions comme 'décourager', 'calmer', 'tempérer'.

Confusion avec la météo

Erreur :Está enfriando afuera.

Correction : Está haciendo frío afuera.

refrescar

reh-frehs-KAHR/refresˈkar/

verbeA2neutre
Utilisez 'refrescar' pour indiquer une légère baisse de température, souvent dans un contexte de soulagement ou d'amélioration de l'ambiance, comme avec une brise ou une pluie.
Un verre d'eau avec des glaçons et une feuille de menthe fraîche sur une table lumineuse.

Exemples

El aire acondicionado refrescó la habitación.

La climatisation a rafraîchi la pièce.

La lluvia ayudó a refrescar el ambiente.

La pluie a aidé à rafraîchir l'atmosphère.

Quiero refrescarme en la piscina.

Je veux me rafraîchir dans la piscine.

Puse la sandía en el refrigerador para refrescarla.

J'ai mis la pastèque au réfrigérateur pour la refroidir.

Utilisation de 'Se' pour les personnes

Quand vous voulez dire que VOUS vous rafraîchissez, ajoutez 'se' à la fin ou le pronom avant : 'Me refresco' (Je me rafraîchis). En français, on utilise le pronom réfléchi 'me', 'te', 'se', etc. devant le verbe : 'Je me rafraîchis'.

Changement orthographique au passé simple

À la première personne du singulier ('yo') du passé simple, le 'c' se change en 'qu' (refresqué) pour conserver le son dur 'k'. En français, ce type de changement orthographique n'existe pas pour maintenir la prononciation du passé simple.

Refrescar vs. Enfriar

Erreur :Utiliser 'enfriar' pour une brise agréable.

Correction : Utilisez 'refrescar' pour un effet de refroidissement agréable ; 'enfriar' signifie souvent rendre quelque chose froid ou glacial. En français, 'rafraîchir' s'applique bien à une brise, tandis que 'refroidir' peut s'appliquer à une boisson ou à une pièce.

La confusion entre 'enfriar' et 'refrescar'

La principale confusion vient de l'usage de 'enfriar' pour des baisses de température significatives ou des refroidissements affectifs. 'Refrescar' s'utilise plutôt pour une baisse légère et agréable de la température ambiante ou pour se rafraîchir soi-même.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.