Inklingo

Comment dire "réviser" en espagnol

French → espagnol

revisar

rreh-vee-SAHRre.βiˈsaɾ

verbeB1neutre
Utilisez « revisar » lorsque vous devez relire et corriger un texte écrit, comme un devoir, un article ou un plan, afin d'en améliorer le contenu ou de corriger les erreurs.
Une personne utilisant un crayon et une règle pour dessiner de nouvelles lignes sur un croquis technique existant sur un grand morceau de papier, révisant le plan.

Exemples

Tienes que revisar tu ensayo antes de entregarlo mañana.

Tu dois réviser ta dissertation avant de la rendre demain.

El director revisó el plan de marketing y sugirió cambios.

Le directeur a révisé le plan marketing et a suggéré des changements.

Révision pour les études

Lorsque vous étudiez pour un examen et que vous relisez vos notes, 'revisar' est le verbe parfait à utiliser, similaire à 'réviser' en français.

Attention au Faux Ami

Erreur :Penser que 'revisar' signifie uniquement 'to revise' (faire des changements).

Correction : Bien que cela puisse signifier 'réviser' (au sens de modifier), sa signification la plus courante est simplement 'vérifier' ou 'inspecter'. Le contexte est crucial !

refrescar

reh-frehs-KAHRrefresˈkar

verbeB1neutre
Employez « refrescar » quand il s'agit de se remémorer quelque chose, de raviver sa mémoire ou de renouveler des connaissances que l'on a un peu oubliées, souvent avant un examen ou une conversation.
Une personne s'aspergeant d'eau fraîche sur le visage à partir d'un bol en céramique.

Exemples

Necesito refrescar mi memoria antes del examen.

Je dois me rafraîchir la mémoire avant l'examen.

Refresca la página web para ver los cambios.

Actualise la page web pour voir les changements.

Voy a refrescar mis conocimientos de inglés este verano.

Je vais réviser mes connaissances en anglais cet été.

Compléments d'objet direct

Lorsque vous actualisez un écran ou une mémoire, la chose qui est actualisée vient directement après le verbe, sans préposition. C'est similaire au français où le COD suit directement le verbe : 'actualiser la page', 'rafraîchir la mémoire'.

Rafraîchir des personnes

Erreur :Dire 'Necesito refrescarte' pour signifier 'J'ai besoin de te rappeler'.

Correction : Dites 'Necesito refrescarte la memoria'. Vous rafraîchissez la mémoire, pas la personne (sauf si vous lui jetez de l'eau dessus !). En français, on dirait 'Je dois te rafraîchir la mémoire' ou 'Je dois te le rappeler'.

Confondre « revisar » et « refrescar »

La confusion la plus fréquente est d'utiliser « refrescar » pour parler de la relecture d'un texte. Or, « refrescar » concerne la mémoire et les souvenirs, tandis que « revisar » s'applique à la correction et à la mise à jour de documents écrits.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.