Comment dire "examiner" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “examiner” est “revisar” — utilisez 'revisar' pour une vérification rapide ou un contrôle de routine, comme relire un texte, vérifier des e-mails ou des données..
revisar
rreh-vee-SAHR/re.βiˈsaɾ/

Exemples
Necesito revisar mi correo electrónico antes de irme a casa.
Je dois vérifier mes e-mails avant de rentrer à la maison.
La policía revisó todas las maletas en el aeropuerto.
La police a inspecté toutes les valises à l'aéroport.
El doctor quiere revisar tus resultados de laboratorio.
Le médecin veut examiner vos résultats de laboratoire.
Utilisation directe
Comme beaucoup de verbes espagnols, 'revisar' s'applique directement à l'objet qui est vérifié (le complément d'objet direct). Vous n'avez pas besoin de préposition supplémentaire comme 'à' ou 'pour' (contrairement au français où l'on pourrait dire 'vérifier sur quelque chose').
Confondre 'Revisar' et 'Regarder'
Erreur : “Utiliser 'revisar' quand on veut dire 'jeter un coup d'œil' ou 'voir' quelque chose rapidement (mirar).”
Correction : 'Revisar' implique une vérification ou une inspection approfondie, pas seulement un regard distrait.
examinar
/ex-ah-mee-NAR//eksa.miˈnaɾ/

Exemples
El doctor examinó mi brazo herido.
Le docteur a examiné mon bras blessé.
Tienes que examinar el contrato antes de firmar.
Tu dois inspecter le contrat avant de signer.
Un verbe régulier en -AR
Ce verbe suit le modèle standard de tous les verbes en -ar. Si vous savez conjuguer 'hablar', vous pouvez conjuguer 'examinar' !
Confondre 'passer' et 'faire passer' un examen
Erreur : “Utiliser 'examinar' pour dire que vous passez un examen en tant qu'étudiant.”
Correction : En tant qu'étudiant, utilisez 'examinarse' ou 'hacer un examen'. 'Examinar' est ce que le professeur ou le docteur fait à quelqu'un.
comprobar
/kom-proh-BAR//kom.pɾoˈβaɾ/

Exemples
Necesitas comprobar la hora de salida del tren en la pantalla.
Vous devez vérifier l'heure de départ du train sur l'écran.
El policía comprobó mi identidad antes de dejarme pasar.
L'agent de police a vérifié mon identité avant de me laisser passer.
Compruebo dos veces el correo electrónico antes de enviarlo.
Je vérifie deux fois l'e-mail avant de l'envoyer.
Changement de radical 'O' en 'UE'
Au présent, le 'o' se transforme en 'ue' lorsque l'accent tonique tombe sur la racine (ex: 'yo compruebo'). Ce changement est omis aux formes 'nosotros' et 'vosotros'.
Confondre 'comprobar' et 'chequear'
Erreur : “Utiliser 'chequear' (un verbe d'anglicisme) alors que 'comprobar' est plus formel et approprié pour vérifier des faits ou des documents.”
Correction : Utilisez 'comprobar' lorsque l'action implique de confirmer l'exactitude ou la validité ; utilisez 'revisar' ou 'mirar' pour un simple coup d'œil.
analizar
/ah-nah-lee-SAHR//ana.liˈsaɾ/

Exemples
Necesitamos analizar los resultados del examen.
Nous devons analyser les résultats de l'examen.
Ella analiza cada palabra antes de hablar.
Elle analyse chaque mot avant de parler.
El detective está analizando las pistas.
Le détective analyse les indices.
La règle d'orthographe Z devient C
En espagnol, la lettre 'z' se transforme généralement en 'c' lorsqu'elle est suivie d'un 'e'. C'est pourquoi 'yo analicé' (j'ai analysé) s'écrit avec un 'c' au lieu d'un 'z'.
Erreur d'orthographe
Erreur : “analizé”
Correction : analicé
explorar
eks-plo-RAR/eks.ploˈɾaɾ/

Exemples
Necesitamos explorar nuevas opciones para reducir los costos.
Nous devons explorer de nouvelles options pour réduire les coûts.
Ella exploró sus sentimientos antes de tomar una decisión.
Elle a examiné ses sentiments avant de prendre une décision.
El equipo decidió explorar la viabilidad del proyecto.
L'équipe a décidé d'étudier la faisabilité du projet.
El médico tuvo que explorar la rodilla del paciente para ver el daño.
Le médecin a dû examiner le genou du patient pour voir les dégâts.
Usage Figuré
Tout comme en français, 'explorar' peut être utilisé au sens figuré pour signifier 'réfléchir profondément à' ou 'rechercher' quelque chose qui n'est pas physique, comme une idée ou une solution. C'est très proche de l'usage de 'explorer' en français.
Contextes Formels
Dans les contextes médicaux, 'explorar' est le verbe standard utilisé pour un examen physique ou pour regarder à l'intérieur du corps. Attention : en français, on utilise souvent 'examiner' ou 'palper' dans ce contexte.
estudiar
es-too-dee-AR/estuˈðjaɾ/

Exemples
El abogado está estudiando los detalles del contrato.
L'avocat examine les détails du contrat.
Necesitamos estudiar la viabilidad de este proyecto antes de invertir.
Nous devons analyser la viabilité de ce projet avant d'investir.
Los científicos estudian el comportamiento de las aves migratorias.
Les scientifiques étudient (recherchent/analysent) le comportement des oiseaux migrateurs.
Objet du verbe
Contrairement au sens académique, où l'on 'étudie' souvent sans complément, cette signification nécessite presque toujours un objet direct — ce qui est analysé ou examiné (ex: 'estudiar el mercado').
registrar
/rre-hees-TRAR//rexisˈtɾaɾ/

Exemples
La policía registró la casa durante horas.
La police a fouillé la maison pendant des heures.
Me registraron la maleta en la aduana.
Ils ont fouillé ma valise à la douane.
Objet Direct
La chose ou la personne fouillée est l'objet direct. Si vous fouillez une personne, n'oubliez pas d'utiliser le 'a' personnel : 'Registraron a los sospechosos' (Ils ont fouillé les suspects).
visitar
/vee-see-TAR//bi.siˈtaɾ/

Exemples
El doctor visita a sus pacientes dos veces al día.
Le docteur rend visite à ses patients deux fois par jour.
El inspector de sanidad visitó el restaurante sin avisar.
L'inspecteur sanitaire a inspecté le restaurant sans prévenir.
Accent sur l'Objectif
Lorsqu'il est utilisé formellement, 'visitar' met l'accent sur le but du déplacement — ce n'est pas pour le plaisir, mais pour l'observation, l'évaluation ou le devoir professionnel. Cela correspond souvent au verbe français 'inspecter' ou 'vérifier'.
reconocer
/reh-koh-neh-SEHR//re.ko.neˈθeɾ/

Exemples
El médico tiene que reconocer al paciente antes de dar un diagnóstico.
Le médecin doit examiner le patient avant de poser un diagnostic.
Enviaron una patrulla para reconocer la zona fronteriza.
Ils ont envoyé une patrouille pour inspecter la zone frontalière.
Examiner vs. Revisar vs. Comprobar
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.








